:: Los usos relativos a la viudez y la mutilación genital de la mujer, también llamada circuncisión femenina. | UN | :: ممارسات الترمُّل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المعروف أيضا باسم ختان الإناث. |
:: El matrimonio en edad temprana y la mutilación genital de la mujer | UN | :: الزواج المبكِّر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |
:: La aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la infancia relativas al matrimonio forzado y a temprana edad, la manutención infantil y la mutilación genital de la mujer. | UN | :: إنفاذ أحكام قانون الأطفال فيما يتعلق بالزواج المبكر والقسري، وإعالة الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El PNUD ha emprendido también numerosas campañas de sensibilización pública sobre los derechos de la mujer, incluso en relación con la violencia en el hogar, la trata de mujeres y niños y la mutilación genital de la mujer. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بحملات عديدة لتوعية الجمهور بحقوق المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الأسري والاتجار بالنساء والأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
- Asegurar la participación de los hombres y los niños en la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio a edad temprana y la mutilación genital de la mujer. | UN | :: العمل على مشاركة الرجال والفتيان في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة من مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
El sistema de justicia y la respuesta del Gobierno a la violencia sexual y de género, incluida la violencia en el hogar, la violación y la mutilación genital de la mujer, siguen siendo débiles. | UN | إذ لا يزال نظام العدل، واستجابة الحكومة إزاء العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ضعيفا. |
Cuando existan prácticas perniciosas, como los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer, el Estado parte debería colaborar con las comunidades indígenas para acabar con ellas. | UN | وإذا ظهرت ممارسات مؤذية، من قبيل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يتعين على الدولة الطرف العمل مع المجتمعات الأصلية على استئصالها. |
Cuando existan prácticas nocivas, como los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer, el Estado parte debería colaborar con las comunidades indígenas para acabar con ellas. | UN | وإذا ظهرت ممارسات مؤذية، من قبيل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يتعين على الدولة الطرف العمل مع المجتمعات الأصلية على استئصالها. |
Al no conocer sus derechos humanos básicos, las niñas con frecuencia se ven sometidas a prácticas culturales perjudiciales, como el matrimonio precoz y la mutilación genital de la mujer. | UN | وكثيرا ما تتعرض الفتيات، اللاتي لا تدركن حقوقهن الإنسانية الأساسية، لممارسات ثقافية ضارة مثل زواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La violencia y los malos tratos incluyen los actos de violencia física, sexual y psicológica contra los niños en la familia, en la escuela, en la comunidad y en instituciones estatales y no estatales; la violencia relacionada con el género y la mutilación genital de la mujer; la forma en que los conflictos armados afectan a los niños y el problema de los niños en conflicto con la ley. | UN | وقضايا العنف والإيذاء تشمل العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يتعرض له الأطفال داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي المجتمعات المحلية، وفي المؤسسات الحكومية وغير الحكومية؛ والعنف المتصل بنوع الجنس وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ والأطفال المضرورين بالصراع المسلح؛ والأطفال المخالفين للقانون. |
Además, los Estados Partes deben facilitar el establecimiento de información multidisciplinaria y prestar asesoramiento a los centros respecto a los aspectos perjudiciales de algunas prácticas tradicionales, como son los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول الأطراف العمل على تيسير إقامة مراكز للمعلومات والمشورة المتعددة الاختصاصات فيما يتعلق بالجوانب المؤذية لبعض الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Además, los Estados Partes deben facilitar el establecimiento de información multidisciplinaria y prestar asesoramiento a los centros respecto a los aspectos perjudiciales de algunas prácticas tradicionales, como son los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول الأطراف العمل على تيسير إقامة مراكز للمعلومات والمشورة المتعددة الاختصاصات فيما يتعلق بالجوانب المؤذية لبعض الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Además, los Estados Partes deben facilitar el establecimiento de información multidisciplinaria y prestar asesoramiento a los centros respecto a los aspectos perjudiciales de algunas prácticas tradicionales, como son los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول الأطراف العمل على تيسير إقامة مراكز للمعلومات والمشورة المتعددة الاختصاصات فيما يتعلق بالجوانب المؤذية لبعض الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Además, los Estados Partes deben facilitar el establecimiento de información multidisciplinaria y prestar asesoramiento a los centros respecto a los aspectos perjudiciales de algunas prácticas tradicionales, como son los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول الأطراف العمل على تيسير إقامة مراكز للمعلومات والمشورة المتعددة الاختصاصات فيما يتعلق بالجوانب المؤذية لبعض الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El Programa de seguridad interna 2008-2011 se ha establecido con el fin de reforzar los servicios de apoyo a las víctimas en las relaciones íntimas y aumentar la sensibilización respecto de los " delitos de honor " y la mutilación genital de la mujer. | UN | وقد أُنشئ برنامج الأمن الداخلي للفترة 2008-2011 لتحسين خدمات دعم الضحايا، والحد من العنف في علاقات العشير وإذكاء الوعي " بجرائم الشرف " وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Además, los Estados Partes deben facilitar el establecimiento de información multidisciplinaria y prestar asesoramiento a los centros respecto a los aspectos perjudiciales de algunas prácticas tradicionales, como son los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول الأطراف العمل على تيسير إقامة مراكز للمعلومات والمشورة المتعددة الاختصاصات فيما يتعلق بالجوانب المؤذية لبعض الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
69. Prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio forzado y la mutilación genital de la mujer: Se celebraron varias reuniones técnicas y se compiló un catálogo de medidas destinadas a la labor de prevención. | UN | 69- الممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث: عُقِدت عدة اجتماعات تقنية وجرى تجميع قائمة بالتدابير المتعلقة بأعمال منعٍ مستهدَفة. |
El 26 de febrero se celebró otro seminario financiado por el Fondo de la Naciones Unidas para la Democracia en el que se debatieron temas del programa del período de sesiones del Parlamento, como por ejemplo el sistema tributario, la administración local y la mutilación genital de la mujer. | UN | وانعقدت في 26 شباط/فبراير حلقة عمل أخرى، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، ونوقشت فيها بنود جدول أعمال دورة البرلمان، بما في ذلك موضوعات من قبيل الضرائب والحكم المحلي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La OMS y el UNICEF apoyan el restablecimiento y la prestación de servicios de salud pública y prevención de enfermedades, como los Días Nacionales de Inmunización para la erradicación de la poliomielitis así como programas para luchar contra el VIH/SIDA y la mutilación genital de la mujer. | UN | وتدعم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف استئناف خدمات الصحة العامة والوقاية من الأمراض وتوفير هذه الخدمات، بما في ذلك أيام التحصين الوطنية للقضاء على شلل الأطفال وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |