ويكيبيديا

    "y la nacionalidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجنسية
        
    • وجنسيته
        
    • وجنسياتهم
        
    • والجنسية فيما يتعلق
        
    • وجنسيات
        
    • وجنسيتهم
        
    • وجنسيتها
        
    iii) Los intereses del Estado que solicita la extradición, inclusive, cuando sea del caso, si el crimen se cometió en su territorio y la nacionalidad de las víctimas del crimen; UN ' ٣ ' مصالح الدولة المطلوب منها تسليم المجرم، بما فيها وقوع الجريمة في إقليمها أو خارجه وجنسية ضحايا الجريمة، متى اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    Han surgido nuevos temas, como los relativos a los contratos de matrimonio, la propiedad de bienes y la nacionalidad de los hijos. UN وأصبحت الإجراءات المتعلقة بعقود الزواج، والحق في الملكية وجنسية الأطفال مسألة مطروحة.
    El Brasil ha firmado y ratificado todos los convenios y tratados internacionales, entre los que figura la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que tienen por objeto proteger la nacionalidad en general y la nacionalidad de las mujeres en particular. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تهدف إلى حماية الجنسية بصورة عامة وجنسية المرأة بصورة خاصة.
    La falta de un sistema de identificación claro y coherente, así como la falta de documentos administrativos únicos que den fe de la identidad y la nacionalidad de las personas, son fuente de conflictos. UN فعدم تحديد الهوية تحديدا واضحا ومتسقا وعدم توافر وثيقة إدارية واحدة تثبت هوية الفرد وجنسيته يشكلان مصدرا للتنازع.
    En ese caso, deberán hacerse constar el nombre y la nacionalidad de los pasajeros, junto con la fecha y el lugar de nacimiento. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن تسجل في القوائم أسماء الركاب وجنسياتهم إلى جانب تاريخ ومحل الميلاد.
    Los funcionarios iraquíes siguieron exigiendo que la UNIKOM informara acerca de un número mucho más elevado de violaciones del espacio aéreo e identificara el tipo y la nacionalidad de los aviones. UN وواصل المسؤولون العراقيون مطالبتهم لليونيكوم بالإبلاغ عن عدد أكبر من الانتهاكات الجوية والتعرف على هوية وجنسية الطائرات.
    Funcionarios iraquíes siguieron exigiendo que la UNIKOM informara acerca de un número mucho más elevado de violaciones del espacio aéreo e identificara el tipo y la nacionalidad de los aviones. UN وواصل المسؤولون العراقيون مطالبتهم لليونيكوم بالإبلاغ عن عدد أكبر بكثير من الانتهاكات الجوية والتعرف على طراز وجنسية الطائرات.
    Asimismo, en todas las provincias, ciudades, distritos, comunas y aldeas, los funcionarios del Registro Civil emiten partidas de nacimiento en que quedan registradas la raza y la nacionalidad de los bebés. UN كما أن مسؤولي السجلات في جميع المناطق والمدن والمقاطعات والمجتمعات المحلية والقرى يصدرون شهادات ميلاد للأطفال يسجل فيها عرق وجنسية المولود.
    Todavía está a la espera de las respuestas a sus preguntas relativas a cuestiones como el derecho de voto, la representación parlamentaria y la nacionalidad de las personas que viven en esos territorios. UN وإنها لا تزال بانتظار أجوبة على أسئلتها بشأن مسائل كالحق في التصويت والتمثيل البرلماني وجنسية الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق.
    En los fallos se consignará el lugar de nacimiento y la nacionalidad de los padres de la persona, lo que determinará la ciudadanía de ésta. UN وستسجل الأحكام محل الميلاد وجنسية والدي الفرد - مما سيقرر جنسية الفرد.
    Aunque corresponde establecer ciertas distinciones en función de las causas de la inmigración y la nacionalidad de las personas respectivas, puede afirmarse que las extranjeras tienden a ser las personas afectadas con mayor frecuencia por la desocupación. UN ومع وجود بعض التباين في أسباب الهجرة وجنسية الأشخاص المعنيين، فإن من المؤكد أن الأجنبيات هن في الغالب أكثر من تصيبه البطالة.
    El Comité también observa que el Estado parte, en colaboración con la Agencia Frontex, ha puesto en marcha un programa de evaluación e información, con el fin de determinar la edad y la nacionalidad de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN كما تلاحظ اللجنة البرنامج الذي بدأته الدولة الطرف بالتعاون مع فرونتيكس، والذي يتعلق بالفرز والإبلاغ ويرمي إلى تحديد عمر وجنسية الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين.
    Además, la práctica iniciada hace poco de realizar con regularidad reuniones entre los jefes de las operaciones en curso, los Estados miembros del Consejo de Seguridad y los representantes de otros Estados interesados debe institucionalizarse, especialmente cuando el Consejo de Seguridad examine el mandato, la composición y la nacionalidad de los contingentes que han de participar en una operación de mantenimiento de la paz determinada. UN وبالاضافة الى هذا، يتعين اختفاء الطابع المؤسسي على التقليد المستحدث مؤخرا، تقليد عقد اجتماعات عادية لرؤساء العمليات الجارية، وللدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وممثلي الدول الاخرى المعنية، وخصوصا في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في ولاية وتكوين وجنسية القوات المشتركة في اي عملية معينة لحفظ السلم.
    e) Cuando sea posible, la identidad y la nacionalidad de toda persona involucrada y el lugar en que se encuentre; UN )ﻫ( تحديد هوية أي شخص معني ومكانه وجنسيته عند اﻹمكان ؛
    e) Cuando sea posible, la identidad y la nacionalidad de toda persona involucrada y el lugar en que se encuentre; UN )ﻫ( تحديد هوية أي شخص معني ومكانه وجنسيته عند اﻹمكان؛
    e) Cuando sea posible, la identidad y la nacionalidad de toda persona involucrada y el lugar en que se encuentre; UN )ﻫ( بيان هوية أي شخص معني ومكانه وجنسيته عند اﻹمكان ؛
    En cuanto al Seminario sobre Derecho Internacional de Ginebra, se plantearon interrogantes en relación con el proceso de selección y la nacionalidad de los participantes del Seminario. UN ١١٠ - وفيما يتعلق بالحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف، أثيرت أسئلة بشأن عملية اختيار المستفيدين منها وجنسياتهم.
    k) ¿Recopilan los Estados información sobre las víctimas de la trata de personas registrada oficialmente por el sistema de justicia penal o por otras autoridades nacionales? ¿Se desglosa esa información por año civil o ejercicio económico? ¿Se registran el sexo, la edad y la nacionalidad de las víctimas de la trata de personas? UN (ك) هل تجمع الدول معلومات عن ضحايا الاتجار بالأشخاص الذين تكتشفهم رسمياً أجهزة نظام العدالة الجنائية أو غيرها من السلطات الوطنية؟ وهل تُصنَّف تلك المعلومات حسب كل سنة أو حسب السنوات المالية؟ وهل يتم تسجيل نوع الجنس والسن والجنسية فيما يتعلق بضحايا الاتجار؟
    Con las candidaturas recibidas, el Consejo haría una lista de tres candidatos, o de dos si se presentaban solo dos candidaturas, teniendo en cuenta la adecuada representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y la nacionalidad de los magistrados permanentes que integraran ambos Tribunales en ese momento. UN ومن الترشيحات الواردة، ينشئ المجلس آنذاك قائمة من ثلاثة مرشحين، أو قائمة من مرشحَين في حال لم يكن ثمة إلا مرشحان اثنان، مع مراعاة التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم وجنسيات القضاة الدائمين العاملين حاليا في المحكمتين.
    En el Acuerdo Político de Uagadugú (firmado en marzo de 2007) se reconoció que la identificación de la población nacional y extranjera que vivía en Côte d ' Ivoire era un asunto de suma importancia y que la falta de un sistema de identificación claro y coherente, así como de documentos administrativos únicos que dieran fe de la identidad y la nacionalidad de las personas, eran fuente de conflictos. UN 2 - وأقرّ اتفاق واغادوغو السياسي (الذي وقّع في آذار/مارس 2007) بأن تحديد هوية السكان الإيفواريين والأجانب الذين يعيشون في كوت ديفوار هي مسألة رئيسية، وأن عدم وجود وثائق هوية ووثائق إدارية شخصية واضحة وموحدة تثبت هوية الأشخاص وجنسيتهم هو مصدر نزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد