ويكيبيديا

    "y la naturaleza del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطبيعة
        
    • وطبيعته
        
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Sin embargo, dadas las dimensiones y la naturaleza del problema, se requiere con suma urgencia la efectiva cooperación internacional. UN ومع ذلك، فإن أبعاد وطبيعة المشكلة تتطلب اقامة التعاون الدولي الفعال بأسرع ما يمكن.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Lo que debemos abordar en profundidad ahora son las dos cuestiones siguientes, el objeto y la naturaleza del aumento del número de miembros. UN إذ أن ما يجب علينـا أن نتصدى له اﻵن بتعمق هو المسألتين اللاحقتين على ذلك وهما نطــــاق التوسيــع وطبيعته.
    Destacando la importancia de una reunión sistemática de datos para determinar la extensión y la naturaleza del problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد أهميــة الجمــع المنهجي للبيانات من أجل تحديد نطاق وطبيعة مشكلة الاتجــار بالنساء والفتيات،
    Destacando la importancia de una reunión sistemática de datos para determinar la extensión y la naturaleza del problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد أهمية الجمع المنهجي للبيانات في تحديد نطاق وطبيعة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    También dijo que el acto especial le había satisfecho personalmente por el elevado nivel y la naturaleza del diálogo y la activa participación de los asistentes. UN وأضافت أن الحدث الخاص أعطاها شعورا شخصيا بالرضا بسبب المشاركة النشطة من الحاضرين وطبيعة الحوار ومستواه الرفيع.
    También dijo que el acto especial le había satisfecho personalmente por el elevado nivel y la naturaleza del diálogo y la activa participación de los asistentes. UN وأضافت أن الحدث الخاص أعطاها شعورا شخصيا بالرضا بسبب المشاركة النشطة من الحاضرين وطبيعة الحوار ومستواه الرفيع.
    Ese plazo podría variar según la complejidad de la cuestión y la naturaleza del instrumento. UN ويمكن أن يتباين هذا الإطار الزمني حسب تعقد المسألة وطبيعة الصك.
    Ese plazo podría variar según la complejidad de la cuestión y la naturaleza del instrumento. UN ويمكن أن يتباين هذا الإطار الزمني حسب تعقد المسألة وطبيعة الصك.
    Normalmente al respecto se mencionan dos factores: el proceso de selección de candidatos dentro de los partidos políticos y la naturaleza del sistema electoral. UN وجرت العادة على ذكر عاملين في هذا المضمار هما: عملية اختيار المرشحين داخل الأحزاب السياسية وطبيعة النظام الانتخابي.
    El grupo se entrevistó con el director de los almacenes, al que pidió aclaraciones sobre el trabajo que realizan y la naturaleza del servicio que prestan al cliente. UN قابلت مدير المخازن واستفسرت منه عن عمل المخازن وطبيعة الخدمة المقدمة للمستفيد.
    El alcance y la naturaleza del mandato y las responsabilidades de los centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología; UN `1` نطاق وطبيعة التكليفات والمسؤوليات التي تضطلع بها المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    Entre los elementos negociables se incluyen el contenido y la duración del acuerdo intermedio y la naturaleza del examen. UN ومن العناصر القابلة للتفاوض مضمون الترتيب الوسيط ومدته وطبيعة الاستعراض.
    No obstante, también deben tenerse en cuenta otros factores pertinentes como el objeto y fin, las disposiciones y la naturaleza del tratado en cuestión. UN بيد أنه ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الهامة الأخرى، مثل موضوع وغرض، وأحكام وطبيعة المعاهدة المعنية.
    No obstante, la cobertura general ha disminuido en cuanto a la calidad y cantidad, la fiabilidad y la naturaleza del acceso. UN غير أن التغطية الإجمالية تشهد تدهوراً من حيث النوعية والكمية والموثوقية وطبيعة الاستفادة.
    Otorgamos gran importancia al alivio, a través de medios pacíficos y lo antes posible, de la crisis actual en lo que respecta al alcance y la naturaleza del programa nuclear del Irán. UN ونولي أهمية كبرى للتخفيف بالوسائل السلمية وبأسرع ما يمكن من حدة الأزمة الراهنة بشأن نطاق وطبيعة برنامج إيران النووي.
    La posibilidad de llegar a un consenso dependerá en gran medida de las condiciones en que cese la violencia, la calidad del acuerdo de paz y la naturaleza del proceso de paz. UN ويعتمد مدى تحقيق التوافق اعتمادا كبيرا على شروط توقف العنف، ونوعية اتفاق السلام، وطبيعة عملية السلام.
    La forma de conciliar estas consideraciones depende del tamaño y la naturaleza del país y de los recursos de que disponga. UN وتعتمد طريقة التوفيق بين هذه الاعتبارات المختلفة على مساحة البلد وطبيعته وعلى ما تحت تصرفه من موارد.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la definición y la naturaleza del empleo en Timor-Leste, el desempleo no debe considerarse un indicador clave. UN ومع ذلك، لا ينبغي، في ضوء تعريف العمل وطبيعته في تيمور - ليشتي، النظر إلى البطالة بوصفها مؤشرا رئيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد