ويكيبيديا

    "y la negociación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتفاوض بشأن
        
    • والتفاوض على
        
    • والتفاوض بشأنه
        
    • والتفاوض من
        
    • والتفاوض بشأنها
        
    Se deben hacer esfuerzos para mejorar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de política y la negociación de las cuestiones comerciales y ambientales fundamentales. UN وينبغي بذل جهود لتحسين قدرة البلدان النامية على تقرير السياسة والتفاوض بشأن المسائل التجارية والبيئية الجوهرية.
    Otras decisiones importantes fueron el establecimiento de un Fondo Mundial de Solidaridad y la negociación de un nuevo régimen internacional sobre la diversidad biológica. UN وأشارت إلى قرارات هامة أخرى منها إنشاء صندوق عالمي للتضامن والتفاوض بشأن نظام دولي جديد في مجال التنوع البيولوجي.
    También debe incluir medidas para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y la negociación de un programa realista de desarme nuclear. UN كما يجب أن يتضمن تدابير لمنع عسكرة الفضاء الخارجي والتفاوض بشأن برنامج واقعي لنزع الأسلحة النووية.
    Otorgamos gran importancia a asegurar la elaboración de un calendario concreto para la destrucción de esas armas y la negociación de una convención sobre armas nucleares. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.
    Mediante la coordinación de políticas y actividades disímiles, la promoción de metas y objetivos, el establecimiento de normas y principios y la negociación de tratados y convenciones, el derecho internacional proporciona un vehículo de cooperación y un mecanismo de acción. UN ومن خلال التنسيق بين السياسات والجهود المتباينة وتعزيز اﻷهداف والمقاصد وإقامة القواعد والمعايير والتفاوض على المعاهدات والاتفاقيات، يوفر القانون الدولي وسيلة للتعاون وآلية للعمل في وقت واحد.
    Además, pronto estaremos contrayendo compromisos para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y la negociación de un tratado destinado a prohibir la producción de material fisionable para propósitos nucleares. UN وعــلاوة علــى ذلك، سرعــان ما سندخل فــي التزامات من أجل إبرام معاهدة حظر التجارب الشامل والتفاوض على معاهــدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض نووية.
    Fondo Fiduciario General para la Preparación y la negociación de un Instrumento Internacional Jurídicamente Vinculante para la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a Ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا في ما يتعلق بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة في التجارة الدولية
    Ello comprende la cooperación financiera y técnica para facilitar la determinación de las cuestiones nacionales y subregionales y la negociación de una contribución común africana al contenido de la convención. UN ويتضمن هذا توفير التعاون المالي والتقني لتسهيل تحديد القضايا الوطنية ودون اﻹقليمية والتفاوض بشأن تقديم مساهمة افريقية مشتركة في مضمون الاتفاقية.
    Ello exige nuevas estrategias de promoción de las inversiones que complementen la competencia tradicional del programa para prestar asesoramiento e impartir capacitación sobre el marco jurídico y normativo para las inversiones extranjeras directas y la negociación de arreglos contractuales. UN ويتطلب هذا نهجا جديدة لتشجيع الاستثمار، بحيث تكمل الكفاءة التقليدية للبرنامج في مجال المشورة والتدريب فيما يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية.
    Sin embargo, como la preparación de esas actividades y la negociación de las disposiciones necesarias pueden absorber muchísimo tiempo a los funcionarios del Programa, no ha sido posible todavía aprovechar esas soluciones completamente. UN غير أن تصميم تلك اﻷنشطة والتفاوض بشأن الترتيبات قد يستنفدان وقت موظفي البرنامج الى حد كبير ولم يتسن بعد الاستفادة منهم بالكامل.
    La piedra angular de la labor de la CEPE sobre integración es su armonización de las normas y estándares, el desarrollo de nuevas infraestructuras, la elaboración de directrices y la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وحجر الزاوية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بالدمج يتمثل في المواءمة بين القواعد والمعايير. واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة.
    La Carta de las Naciones Unidas vislumbró que la paz y la seguridad internacionales se construirían mediante la armonización de las políticas nacionales, la resolución de los conflictos y las controversias y la negociación de acuerdos para regular los armamentos. UN لقد تصور ميثاق اﻷمم المتحدة أن من شأن السلم واﻷمن الدوليين أن يُبينا عن طريق توافق السياسات الوطنية، وحل الصراعات والنزاعات، والتفاوض بشأن إبرام اتفاقات لتنظيم اﻷسلحة.
    Fondo Fiduciario para apoyar la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes y actividades conexas de intercambio de información y asistencia técnica UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن الإجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية
    No obstante, necesitamos ir más lejos y acelerar la aplicación de los acuerdos de alivio de la deuda actuales y la negociación de acuerdos nuevos, como lo pidieron nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. UN بيد أننا نود أن نمضي شوطا أبعــد من ذلك فنعجـــل بتنفيـــذ الاتفاقات الحاليـــة لتخفيــف المـــديونية والتفاوض على الترتيبات اﻷخرى التــي دعا إليها رؤســـاء دولنا وحكوماتنا.
    • En 1996 se ahorraron 20.717 dólares de resultas de la racionalización de los procedimientos relacionados con las comisiones de servicio y la negociación de acuerdos de descuento de viaje con seis nuevas líneas aéreas UN ● توفير ٧١٧ ٠٢ دولارا في عام ٦٩٩١ بترشيد إجراءات السفر الرسمي والتفاوض على اتفاقات لخفض اﻷسعار مع ست خطوط سفر جوية جديدة.
    Ello no significa que la naturaleza, el calendario, los debates y la negociación de todos los aspectos asociados con el desarme nuclear deban ser determinados o acordados exclusivamente por los Estados poseedores de armas nucleares. UN هذا لا يعني أن طبيعة نزع السلاح وتوقيته ومناقشته والتفاوض على جميع الجوانب المتصلة به هي أمور يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية حصراً أن تحددها أو تبت فيها.
    Además, el titular seguiría estableciendo el enlace con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede y con el país anfitrión y otros Estados para la determinación de prerrogativas e inmunidades y la negociación de acuerdos internacionales. UN وسيواصل شاغل الوظيفة الاتصال مع مكتب الشؤون القانونية في المقر ومع البلد المضيف والدول الأخرى بشأن مسائل الامتيازات والحصانات والتفاوض على الاتفاقات الدولية.
    Parte de las consultas oficiosas se destina a examinar asuntos previstos, cuestiones de organización y la negociación de textos. UN انقضى جزء من الوقت الذي استغرقته المشاورات غير الرسمية في النظر في البنود المقررة والمسائل التنظيمية والتفاوض على النصوص.
    Parte de las consultas oficiosas se destina a examinar asuntos previstos, cuestiones de organización y la negociación de textos. UN انقضى جزء من الوقت الذي استغرقته المشاورات غير الرسمية في النظر في البنود المقررة والمسائل التنظيمية والتفاوض على النصوص.
    La República Islámica del Irán estimaba que el examen y la negociación de esa propuesta era una senda para la solución pacífica de la cuestión nuclear, así como de otros asuntos de interés común. UN ورأت جمهورية إيران الإسلامية أن النظر في هذا المقترح والتفاوض بشأنه يعدان مدخلا لتسوية سلمية للقضية النووية إلى جانب مسائل أخرى هي موضع اهتمام مشترك.
    En nuestra humilde opinión, el documento oficioso crea un buen marco para el debate y la negociación de unas directrices genuinamente amplias sobre medidas prácticas y eficaces de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN وفي رأينا المتواضع، فإن هذه الورقة الغفل توفر إطارا جيدا للمناقشة والتفاوض من أجل وضع مبادئ توجيهية شاملة فعلا بشأن تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    El UNFPA continuará colaborando con los donantes a fin de garantizar el cumplimiento de este principio en el desarrollo y la negociación de propuestas de proyectos. UN وسيواصل الصندوق العمل مع الجهات المانحة لضمان الالتزام بهذا المبدأ عند وضع مقترحات المشاريع والتفاوض بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد