Abordar la seguridad alimentaria y la nutrición en todos los entornos es vital para lograr el objetivo del acceso universal. | UN | وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما. |
Considerando este hecho, en cualquier debate sobre las cuestiones sanitarias se deberá insistir en la urgencia de atender apropiadamente la salud y la nutrición en los primeros años de la vida de los niños y niñas. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع، ينبغي لأي نقاش يتعلق بالصحة أن يركز على الضرورة الملحة لتوفير إدارة ملائمة لشؤون الصحة والتغذية في السنوات المبكرة من حياة الطفل سواء كان ذكرا أو أنثى. |
Los datos conocidos, sobre la salud y la nutrición en Liberia están entre los más bajos del África subsahariana. | UN | فالبيانات المتاحة عن الصحة والتغذية في ليبيريا من أدنى البيانات في أفريقيا جنوب الصحراء. |
2007: mejora del acceso a la educación y la nutrición en el Sudán oriental en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي. |
Los trabajos de la Oficina de Investigación sobre la Alimentación y la nutrición en África certifican la necesidad de una ración mínima de 2.400 calorías diarias por adulto equivalente. | UN | وتؤكد أعمال المكتب الأفريقي للبحوث المتعلقة بالغذاء والتغذية على الحاجة إلى حصة إعاشة دنيا تساوي 400 2 من السعرات يومياً للكبار. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) viene realizando actividades en Cuba desde 1963 en apoyo del Gobierno y ha promovido la seguridad alimentaria y la nutrición en el país. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي في كوبا منذ عام 1963 لدعم الحكومة في مجال تعزيز الأمن الغذائي والتغذية في البلد. |
Se debe incorporar la seguridad alimentaria, la agricultura y la nutrición en el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي إدراج الأمن الغذائي والزراعة والتغذية في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. | UN | وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية. |
Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria y la nutrición en los Estados miembros en el contexto de las metas y objetivos del desarrollo nacional y regional a mediano y largo plazo; | UN | تعد الدراسات الموجهة نحو سياسة تعزيز اﻷمن الغذائي والتغذية في الدول اﻷعضاء في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛ |
:: Prestar mayor atención a los estudios sobre los alimentos y la nutrición en el Caribe, especialmente las cuestiones relacionadas con la adquisición a precios asequibles y la disponibilidad. | UN | :: إيلاء مزيد من الاهتمام للدراسات التي تتناول مسألتي الغذاء والتغذية في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بمدى اعتدال أسعار السلع الغذائية وسهولة الحصول عليها. |
En 2003, la FAO publicó un documento sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en los hogares de las zonas montañosas, en el que se reunió la información disponible sobre el tema. | UN | 8 - وفي أثناء عام 2003، نشرت الفاو ورقة بشأن انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أوساط الأسر المعيشية في المناطق الجبلية. |
El PMA contribuyó a que se integrara la perspectiva de género en la reciente evaluación de la seguridad alimentaria y la nutrición en Darfur. | UN | وساهم برنامج الأغذية العالمي في إدماج المنظور الجنساني في التقييم الذي أجري مؤخرا لحالة الأمن الغذائي والتغذية في دافور. |
La educación es esencial para promover la condición de la mujer, mejorar significativamente la salud y la nutrición en las zonas rurales, reducir los índices de morbilidad y mortalidad infantil y frenar el crecimiento de la población. | UN | وللتعليم أهمية بالغة في النهوض بوضع المرأة، حيث يحسن بشكل كبير من الحالة الصحية والتغذية في المناطق الريفية، ويقلل من معدلات اعتلال ووفيات الأطفال، ويبطئ من النمو السكاني. |
Sudáfrica continuará respaldando firmemente ese Programa de Acción y la creación del Fondo Nobel para el Cáncer y la Nutrición del Organismo, que fomentará las asociaciones relacionadas con el cáncer y la nutrición en el mundo en desarrollo, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا دعم هذا البرنامج بقوة ودعم إنشاء صندوق الوكالة للسرطان والتغذية لتوفير الزمالات المتعلقة بالسرطان والتغذية في العالم النامي، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
:: El enfoque de género se integró satisfactoriamente en la reciente evaluación de la seguridad alimentaria y la nutrición en la región sudanesa del Darfur, por medio de preguntas específicas con las que trató de determinar las diferentes necesidades y percepciones de personas de ambos sexos en los planos del hogar y la comunidad. | UN | أدمجت على نحو تام قضايا الجنسين في أحدث تقدير للأمن الغذائي والتغذية في دارفور بالسودان، بطرح أسئلة نوعية محددة تتحرى الفوارق في الاحتياجات ومدركات الجنسين داخل الأسرة وعلى مستوى المجتمع المحلي. |
Las nuevas entradas son los productos agrícolas que son importantes para la producción, la distribución, el consumo y la nutrición en el contexto de la lucha contra el hambre y el alivio de la desnutrición. | UN | والبنود الجديدة هي المنتجات الزراعية ذات الأهمية في الإنتاج والتوزيع والاستهلاك والتغذية في سياق مكافحة الجوع والتخفيف من نقص التغذية. |
El número de asociados que incluyeron la alimentación y la nutrición en sus programas de lucha contra el VIH aumentó de 440 en 2005 hasta 546 en 2007. | UN | كما ارتفع عدد الشركاء الذين يدرجون الأغذية والتغذية في برامجهم المتعلقة بالفيروس من 440 برنامجا عام 2005 إلى 546 برنامجا عام 2007. |
La Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el Ministerio de Educación de la Autoridad Palestina se asociaron a fin de mejorar la salud y la nutrición en 161 escuelas, y beneficiaron así a 67.000 estudiantes. | UN | وأقامت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة شراكة مع وزارة التربية والتعليم في السلطة الفلسطينية لتحسين الصحة والتغذية في 161 مدرسة، يستفيد منها 000 67 تلميذ. |
ONU-Mujeres y el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior de la Autoridad Palestina se asociaron a fin de mejorar la salud y la nutrición en 210 escuelas, y beneficiaron así a 62.000 estudiantes. | UN | وأقامت هيئة الأمم المتحدة شراكة مع وزارة التربية والتعليم العالي لتحسين الصحة والتغذية في 210 مدارس، يستفيد منها 000 62 تلميذ. |
Por último, se necesita prestar atención, de manera urgente y simultánea, a satisfacer las necesidades alimentarias inmediatas de la población vulnerable para que tenga una mayor capacidad de recuperación y para contribuir a la seguridad de la alimentación y la nutrición en el mundo. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى توجيه اهتمام عاجل ومتزامن لتلبية الاحتياجات الغذائية المباشرة لفئات السكان الضعيفة لبناء القدرة على مواجهة الصدمات والإسهام في أمن الغذاء والتغذية على مستوى العالم. |
Estamos dispuestos a prestar más atención al mejoramiento de la productividad agrícola y a garantizar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países en desarrollo, sobre todo para quienes viven en condiciones de extrema pobreza y de hambre. | UN | نحن نوطد العزم على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان النامية، ولا سيما لمن يعيشون في فقر مدقع وجوع. |