ويكيبيديا

    "y la oferta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعرض
        
    • وعرض
        
    • وعرضها
        
    • واﻹمداد
        
    • والإمدادات
        
    • والمعروض
        
    • وتقليل العرض
        
    • وعروض
        
    • وتوافره
        
    • وتدابير تقليل المعروض
        
    • بالمعروض
        
    • وإمداداتها
        
    • وتوريدها
        
    • وبين عرض
        
    • ومن عرضها
        
    Subprograma 2 Investigación científica aplicada y reducción de la demanda y la oferta UN البرنامج الفرعي ٢ - البحوث العلمية التطبيقية والحد من الطلب والعرض
    Las perspectivas de éste dependerán en gran parte del equilibrio que se establezca entre la demanda y la oferta. UN وستتوقف الصورة المرتقبة في المستقبل بقدر كبير على التوازن بين الطلب والعرض.
    Investigación científica aplicada, reducción de la demanda y la oferta UN البحــوث العلميــة التطبيقية والحد من الطلب والعرض
    Los Estados Miembros han convenido medidas para reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas con arreglo a un calendario bien preciso. UN واقتنعت الدول اﻷعضاء بتخفيض طلب وعرض المخدرات غير المشروعة وفقا لجدول زمني محدد.
    Por consiguiente, el reclamante ha solicitado una indemnización que cubra la diferencia entre el valor de su propiedad después de la liberación y la oferta de compra hecha antes de la invasión. UN ولذلك، التمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الفارق بين قيمة الممتلكات بعد التحرير وعرض الشراء قبل الغزو.
    2006/34. Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas UN 2006/34 - ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. UN ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد.
    Investigación científica aplicada, reducción de la demanda y la oferta UN البحوث العلمية التطبيقية والحد من الطلب والعرض
    v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. UN ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء والعرض.
    Ello aumentó el desequilibrio general existente entre la demanda y la oferta, desequilibrio que alcanzó una media de 1,5 millones de barriles al día. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة اﻹجمالي الحالي للاختلال بين الطلب والعرض إلى حوالي ١,٥ مليون برميل يوميا في المتوسط.
    Se trató de un desafortunado desequilibrio entre la demanda y la oferta. UN وكان هذا اختلالاً مشؤوماً في تناسب الطلب والعرض.
    Sin embargo, los países en desarrollo destacaron que el criterio del pedido y la oferta debe seguir siendo la piedra angular del enfoque aplicado a las negociaciones. UN وشددت البلدان النامية على أنه، بالرغم من ذلك، ينبغي أن يكون نهج الطلب والعرض هو حجر الزاوية في النهج الذي يعتمد في المفاوضات.
    Un desequilibrio creciente entre la demanda y la oferta de mano de obra; UN النمو التصاعدي لعدم توازن الطلب والعرض في مجال القوى البشرية؛
    Reconociendo la necesidad de mantener un enfoque equilibrado e integrado al abordar las cuestiones relativas a la demanda y la oferta de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وإذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل في معالجة مسألة الطلب والعرض بشأن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    La consolidación de la producción y la oferta y el estudio de las cuestiones relativas a los altos costos de la certificación eran, pues, retos importantes. UN ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة.
    Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos UN ضرورة الموازنة بين طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية
    El logro de una buena correspondencia entre la demanda y la oferta de capacitación debe orientar la planificación de esos programas. UN وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب.
    i) Tendencias de la producción, la fabricación, el tráfico y la oferta ilícitos de estupefacientes y estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores; UN `1` اتجاهات إنتاج المخدرات والمنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها، وصنعها والاتجار بها وعرضها بصورة غير مشروعة؛
    Lucha contra el tráfico y la oferta ilícitos de drogas UN مكافحة الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع
    v) Lograr que el control de calidad y el respeto al medio ambiente se tengan más en cuenta en la gestión de las compras y la oferta internacionales. UN ' ٥ ' تحسين دمج الاهتمامات المتعلقة بالجودة والبيئة في اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد.
    Desarrollo institucional y servicios de apoyo para la promoción del comercio, el fomento de las exportaciones y la gestión de las compras y la oferta internacionales UN التنمية المؤسسية وخدمات الدعم فيما يتصل بتشجيع التجارة وتنمية الصادرات وإدارة المشتريات والإمدادات الدولية
    A su vez, tenemos la apremiante necesidad de incrementar la producción y la oferta de alimentos sanos y accesibles para una creciente población, cuya seguridad alimentaria es indispensable garantizar. UN وبالمقابل، ثمة حاجة ملحة إلى زيادة الإنتاج والمعروض من المواد الغذائية الصحية والمعقولة التكلفة من أجل أعداد متزايدة من السكان الذين يتعين ضمان أمنهم الغذائي.
    3. En el Plan de Acción refleja la importancia dada en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas a la necesidad de un enfoque amplio y equilibrado que comprenda la reducción de la demanda y la oferta, que se refuerzan mutuamente, junto con la de aplicar correctamente el principio de la responsabilidad compartida. UN ٣ - تجسد خطة العمل ما يشدد عليه الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من ضرورة صوغ نهج شامل ومتوازن يتضمن عنصري خفض الطلب وتقليل العرض ، اللذين يعزز كل منهما اﻵخر ، جنبا الى جنب مع التطبيق المناسب لمبدأ تقاسم المسؤولية .
    - Promover la eficiencia de las instituciones del mercado laboral para alcanzar una mayor adecuación entre la demanda y la oferta de empleo. UN - تعزيز كفاءة مؤسسات سوق العمل من أجل التوصل إلى توافق أفضل بين طلبات العمل وعروض المؤسسات.
    :: Asesoramiento a los países que han comenzado a contribuir con tropas y policías, o que van a empezar a hacerlo, sobre el ámbito y la oferta de servicios de capacitación en mantenimiento de la paz UN :: إسداء المشورة للبلدان الناشئة المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في كل ما يتعلق بنطاق التدريب على حفظ السلام وتوافره.
    - Adopción de planes maestros de fiscalización de drogas en el plano nacional, sobre la base de un criterio equilibrado en el que se conceda igual importancia a las medidas para reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas. UN ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها.
    La agricultura intensiva urbana y periurbana crea oportunidades para sistemas sostenibles en pequeña escala, que reducen la pobreza y mejoran la nutrición como complemento, no como sustituto, de una mejor vinculación entre la demanda de alimentos de las ciudades y la oferta que proviene de las zonas rurales. UN ٢٣ - وتوفر الزراعة الكثيفة في المدن وضواحيها فرصا للنظم الزراعية الصغيرة المستدامة التي تخفف من حدة الفقر وتحسن التغذية، كوسيلة تكميلية لا كبديل لتحسين ربط طلب المناطق الحضرية على الغذاء بالمعروض منه في المناطق الريفية.
    Las hipótesis relativas al crecimiento del producto interno bruto (PIB), el aumento de la población, los precios de la energía, los cambios estructurales en la demanda y la oferta de energía, y las opciones políticas diferían considerablemente entre las Partes, lo que reflejaba las distintas circunstancias nacionales y el período de tiempo de las proyecciones. UN واختلفت الافتراضات المتعلقة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي والنمو الديمغرافي وأسعار الطاقة والتغيرات الهيكلية في الطلب على الطاقة وإمداداتها والخيارات السياسية اختلافاً كبيراً باختلاف اﻷطراف، مما يعكس اختلاف الظروف الوطنية وامتداد الفترة التي تغطيها الاسقاطات.
    41. Incluso cuando un Estado interesado en promover la fabricación y la oferta de bienes corporales desee alentar a los vendedores a cumplir la función de proveedores de crédito, no necesita hacerlo hasta el punto de que otras partes queden excluidas de ofrecer financiación de las adquisiciones en condiciones competitivas. UN 41- وحتى عندما تكون للدولة المهتمة بتعزيز تصنيع الممتلكات الملموسة وتوريدها رغبة في تشجيع البائعين على الاضطلاع بدور الجهات الموفّرة للائتمان، فلا ينبغي أن تقوم بذلك بدرجة تصبح معها الأطراف الأخرى مقصية من توفير التمويل للاحتياز بأسعار تنافسية.
    Normalmente, esos planes de formación responden a necesidades urgentes del mercado laboral, y están diseñados para procurar el equilibrio entre la demanda del mercado y la oferta de mano de obra. UN ومناهج التدريب هذه تتعلق عادة بالمسائل العاجلة المتصلة بسوق اليد العاملة، ويكون الهدف منها ضمان التوفيق بين طلب سوق العمل على اليد العاملة من جهة وبين عرض اليد العاملة من الجهة الأخرى.
    En cuanto a la fiscalización internacional de las drogas, la tarea de la Comisión de Estupefacientes y la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito se está volviendo cada vez más difícil, pues los esfuerzos por reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas están lejos de ser satisfactorios. UN 6- وفيما يتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات، قال إن مهمة لجنة المخدرات و مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أخذت تتزايد صعوبة، وذلك بالنظر إلى أن ما يبذل من جهود للحدّ من الطلب على المخدرات غير المشروعة ومن عرضها لاتزال دون المستوى المرضي بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد