El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas habían presentado sus observaciones sobre el proyecto de Normas. | UN | وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. | UN | وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير. |
Los expertos elaboraron un proyecto de código de conducta, que luego fue analizado conjuntamente por el CICR, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Tras las gestiones realizadas entre el Tribunal y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, se espera concertar a la brevedad un acuerdo de relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين المحكمة ومكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة، من المتوقع أن يبرم اتفاق علاقة عن قريب بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta consultas extensas con directivos superiores de la UNCTAD y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y observaciones de éstos. | UN | وأجريت مشاورات مكثفة مع اﻹدارة العليا لﻷونكتاد ومكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير. |
Se señaló que tenía que haber una coordinación y una cooperación estrechas entre el Centro para la Prevención Internacional del Delito y el Comité contra el Terrorismo y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وأشير إلى ضرورة وجود تنسيق وتعاون وثيقين بين المركز المعني بمنع الإجرام الدولي ولجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Se celebró un intercambio de opiniones, centrado en la cooperación entre la Corte y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la función del derecho internacional en el mundo moderno, la jurisprudencia de la Corte y otros temas de interés mutuo. | UN | وجرى تبادل للآراء ركز على التعاون بين المحكمة ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، ودور القانون الدولي في عالم اليوم، والاجتهاد القضائي للمحكمة، وغير ذلك من المواضيع التي تحظى باهتمام مشترك. |
A fin de destacar la apremiante necesidad de cooperación y atención en la materia, el Presidente del Tribunal y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas decidieron que debía enviarse una segunda carta. | UN | ١٣٨ - وتأكيدا للحاجة الملحة إلى إيلاء هذه المسألة التعاون والاهتمام، قرر رئيس المحكمة ومكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة وجوب توجيه رسالة ثانية. |
Por lo que se refiere a las organizaciones internacionales, se pide a las propias Naciones Unidas que cooperen y participen en los actos del centenario en el marco del Decenio, particularmente a través de sus órganos jurídicos principales: la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de Derecho Internacional y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية، يدعو مشروع القرار اﻷمم المتحدة نفسها إلى التعاون والمشاركة في مناسبات الاحتفال بالذكرى المئوية في سياق العقد، وبخاصة عن طريق هيئاتها القانونية الرئيسية: محكمة العدل الدولية ولجنة القانون الدولي ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة. |
Los órganos competentes de ambas organizaciones, es decir, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la OUA, así como la Delegación Permanente de ésta ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, aportaron su asistencia desde el primer momento a los trabajos de la Comisión. | UN | وقامت الهيئتان المختصتان في المنظمتين، أي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية، فضلاً عن الوفد الدائم لهذه المنظمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بتوفير الدعم منذ بداية أعمال اللجنة. |
70. La reunión de expertos sobre la relación entre la Comisión y el Tribunal Especial fue organizada por el ACNUDH y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y se celebró en Nueva York los días 20 y 21 de diciembre de 2001. | UN | 70- وعقدت المفوضية ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة، اجتماعاً للخبراء عن العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، في نيويورك في يومي 20 و21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
- Prestar asesoramiento jurídico, por escrito y oralmente, sobre una amplia gama de asuntos jurídicos que afectan el funcionamiento del Tribunal, trabajando en colaboración estrecha con las autoridades gubernamentales y la Oficina de Asuntos Jurídicos de Nueva York; | UN | - إسداء النصح القانوني خطيا وشفاها على حد سواء بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية التي تؤثر في عمليات المحكمة، وأعمل عن قرب مع السلطات الحكومية ومكتب الشؤون القانونية في نيويورك |
Tras el examen llevado a cabo por la Oficina Jurídica de la Autoridad y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, se concertó dicho acuerdo especial mediante un intercambio de cartas entre el Secretario General de la Autoridad y el Secretario General de las Naciones Unidas el 13 de marzo de 2003. | UN | وبعد مناقشات بين المكتب القانوني للسلطة ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، أبرم هذا الاتفاق بعد تبادل رسائل بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة في 13 آذار/مارس 2003. |
- Prestar asesoramiento jurídico, por escrito y oralmente, sobre una amplia gama de asuntos jurídicos que afectan el funcionamiento del Tribunal, trabajando en colaboración estrecha con las autoridades gubernamentales y la Oficina de Asuntos Jurídicos de Nueva York; | UN | - إسداء المشورة القانونية الخطية والشفوية بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية التي تؤثر في عمليات المحكمة، وتعمل عن كثب مع السلطات الحكومية ومكتب الشؤون القانونية في نيويورك. |
El Grupo de expertos también tendrá a su disposición a representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para asegurar que el Grupo tenga debidamente en cuenta la normativa y la práctica de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ويوضع أيضا رهن تصرف فريق الخبراء ممثلون لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية التابعين للأمم المتحدة من أجل ضمان مراعاة الفريق بالشكل الملائم لقانون وممارسة حفظ السلام الخاصين بالأمم المتحدة. |
También estuvieron presentes representantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para responder a las preguntas planteadas por las delegaciones que integraban el Grupo de Trabajo. | UN | 10 - وكان ممثلون عن أمانتي مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية حاضرين أيضا للرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود في الفريق العامل. |
En la página web figuran las aportaciones recibidas de los 17 miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación anteriormente mencionados, con la excepción de dos organismos de las Naciones Unidas, a saber, la Organización Internacional del Trabajo y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, que no autorizaron la publicación de sus respuestas. | UN | وتضمن الموقع الشبكي المساهمات التي وردت من الدول الـ17 الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين المذكورة أعلاه، باستثناء كيانين من كيانات الأمم المتحدة، هما منظمة العمل الدولية ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، اللذان امتنعا عن التفويض بنشر ردهما على الموقع. |
Por último, fue presentada a los miembros de la Corte, con quienes intercambió opiniones sobre la cooperación entre la Corte y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la función del derecho internacional en el mundo contemporáneo, la jurisprudencia de la Corte y otras cuestiones de interés mutuo. | UN | وأخيرا، قُدم لها أعضاء المحكمة الذين تبادلت معهم الآراء بشأن التعاون بين المحكمة ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، ودور القانون الدولي في عالم اليوم، والاجتهاد القضائي للمحكمة، وغير ذلك من المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Se informó a la Comisión de que se estaban celebrando negociaciones con la Fundación Carnegie con la participación de la División de Adquisiciones y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. Se indicó que se presentaría un informe sobre los resultados de las negociaciones, incluidas las revisiones del acuerdo, a la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المفاوضات جارية مع مؤسسة كارنيجي، بمشاركة شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية التابعين للأمانة العامة، وهناك إشارة إلى أن تقريرا يتضمن أي تنقيحات تجرى في الاتفاق، وتبين نتيجة المفاوضات أنه سيقدم إلى الجمعية العامة، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
El Departamento, junto con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, sigue abordando los desafíos que entrañan los arrestos y detenciones. | UN | 34 -وتواصل الإدارة، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، مواجهة التحديات المرتبطة بعمليات الاعتقال والاحتجاز. |