La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos mantienen estrechas relaciones institucionales e intercambian información de forma periódica. | UN | وتحافظ المفوضية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان على روابط مؤسسية وثيقة وتبادل منتظم للمعلومات. |
El taller fue organizado por la OSCE y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para las instituciones nacionales de derechos humanos de países de Europa Oriental. | UN | وقامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بتنظيم حلقة العمل هذه لفائدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان أوروبا الشرقية. |
Las cuatro oficinas pertenecían al Comité de Bienestar y Desarrollo, el Comité Islámico Nacional de Enfrentamiento a los Asentamientos, el Instituto para los Heridos y la Oficina de Instituciones Nacionales. | UN | والمكاتب اﻷربعة هي مكتب لجنة الرعاية والتنمية ومكتب اللجنة اﻹسلامية الوطنية لمناهضة الاستيطان ومكتب معهد الجرحى ومكتب المؤسسات الوطنية. |
Una prueba de ello la constituyen la firma en la reunión del Consejo de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de la República de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, y la concertación del Acuerdo sobre la apertura de un centro de la OSCE en Almaty. | UN | وقد تجلى هذا الاستعداد في التوقيع خلال اجتماع المجلس على مذكرة تفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة وعلى اتفاق ﻹنشاء مركز للمنظمة في ألماتي. |
Así, por ejemplo, en 2001, el ACNUR y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos realizarán sesiones conjuntas de capacitación para autoridades de la frontera en las que se abordarán cuestiones de asilo y trata de personas. | UN | ففي عام 2001 على سبيل المثال، ستعقد المفوضية دورات تدريبية مشتركة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان للسلطات الحدودية في مسائل اللجوء والاتجار. |
Actualmente, el Ministerio del Interior y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE están ejecutando un proyecto conjunto sobre el papel de la policía en la protección de las mujeres frente a la violencia en el hogar. | UN | وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي. |
El proyecto de ley ha sido elogiado en términos generales por la Comisión europea para la democracia a través del derecho, del Consejo de Europa, y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE. | UN | وبصفة عامة، أشادت اللجنة الأوروبية للديمقراطية بمشروع القانون من خلال قانون مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos se ocupan de la educación y la formación de la policía, la policía de proximidad y las reformas estructurales. | UN | وتعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، في مجال تثقيف الشرطة وتدريبها، وخفارة المجتمعات المحلية، والإصلاحات الإدارية والهيكلية. |
En el Marco de la CSCE, nos es requerido ahora que optimicemos el uso que hacemos de las posibilidades disponibles en las estructuras existentes: la Presidencia en ejercicio, el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales, el Secretario General y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos. | UN | ونحن مدعوون، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، للاستفادة الى أقصى حد من اﻹمكانات المتوفرة في الهياكل القائمة: الرئاسة الحالية والمفوض السامي لﻷقليات القومية واﻷمين العام ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Asimismo, se ha firmado un acuerdo de cooperación entre la OACDH y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, que debería contribuir a una promoción más eficaz de los derechos humanos mediante proyectos coordinados y conjuntos. | UN | وعلاوة على ذلك، وقﱢع اتفاق بشأن التعاون بين المفوضية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن المتوقع أن يساهم هذا الاتفاق في زيادة فعالية وكفاءة تعزيز حقوق اﻹنسان من خلال المشاريع المنسقة والمشتركة. |
Por ejemplo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmó memorandos de entendimiento con el PNUD, el FNUAP y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE sobre cooperación en el terreno y a nivel de la sede en la esfera de la asistencia técnica. | UN | وقد وقﱠعت مفوضية حقوق اﻹنسان على سبيل المثال، مذكرات تفاهم مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التعاون في مجال المساعدة التقنية سواء في الميدان أو في المقر. |
Otro importante instrumento bilateral que se firmó la semana pasada, durante la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores celebrada en Oslo, es el memorando de entendimiento entre el Gobierno de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE. | UN | ثمة صك ثنائي هام آخر تم التوقيع عليه اﻷسبوع الماضي في سياق اجتماع وزراء الشؤون الخارجية في أوسلو، هو مذكرة التفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) firmaron un memorando de entendimiento en junio de 1998. | UN | ففي حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
En estrecha cooperación con el Consejo de Europa y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH), el ACNUR ayudó a los gobiernos de la región a que se familiarizaran con las normas internacionales y regionales como parte de las gestiones encaminadas a alentar la promulgación de legislación relativa a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبتعاون وثيق مع مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حكومات المنطقة على التعرف على المعايير الدولية واﻹقليمية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتشجيع سن تشريع يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
Dicho centro coordina, junto con la OSCE y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, las actividades de apoyo a la democracia, buena gestión pública y participación, y presta especial atención a los Estados del Asia central y a Estonia, Georgia y Ucrania. | UN | ويقوم هذا المركز بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها لدعم الديمقراطية، وأسلوب الحكم الجيد، والتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مع إيلاء اهتمام خاص لدول آسيا الوسطى، أوكرانيا، استونيا، وجورجيا. |
En este marco, se transmitió por varios canales de televisión de Armenia la película " Los derechos de la mujer " , preparado en atención al memorando de entendimiento suscrito entre el Gobierno de la República de Armenia y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE/OIDDH). | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين حكومة جمهورية أرمينيا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أُنتِج فيلم بعنوان " حقوق المرأة " وعُرِض في عدة قنوات على التليفزيون اﻷرميني. |
En los últimos años, la República de Azerbaiyán ha suscrito algunos documentos importantes con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con la finalidad de estudiar y difundir la experiencia nacional en materia de protección de los derechos humanos. | UN | ووُقع على عدد من الصكوك الهامة على مدى السنوات العشر الأخيرة بين جمهورية أذربيجان ومكتب الأمم المتحدة للمفوضة السامية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وذلك بغرض دراسة الخبرات الدولية في ميدان حماية حقوق الإنسان ونشرها. |
En estrecha cooperación con el Consejo de Europa y la Oficina de Instituciones Democráticas y de Derechos Humanos (OIDDH), el OACNUR ha ayudado a los gobiernos de la región a familiarizarse con las normas internacionales y regionales, de conformidad con su propósito de alentar la promulgación de leyes relativas a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، بمساعدة حكومات المنطقة على الإلمام بالمعايير الدولية والإقليمية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة للتشجيع على سن تشريعات بشأن المنظمات غير الحكومية. |
Desde julio de 2001, el UNICEF, el ACNUR y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE han colaborado en una evaluación de la situación y un inventario de las respuestas a la trata de personas en Europa Sudoriental, a la que han financiado conjuntamente. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2001، تعاونت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة على تقييم الأوضاع وتحديد الاستجابات للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا. |
45. En la región de Europa, la OSCE y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) han continuado centrándose en la aplicación de los Principios. | UN | 45- وفي منطقة أوروبا واصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لها التركيز على تطبيق المبادئ. |
Conferencia regional organizada por el Proyecto OPCAT de Bristol y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | مؤتمر إقليمي نظمه مشروع جامعة بريستول الخاص بالبروتوكول الاختياري مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |