Las Naciones Unidas y la OMC no han determinado aún qué políticas y procedimientos deben aplicarse al CCI. | UN | ولم تقرر اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بعد السياسات واﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها على المركز. |
Ese proceso debe ir acompañado de una mayor profundización de los vínculos entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | ويجب أن تسير هذه العملية جنبا الى جنب مع تعميق العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Las Naciones Unidas y la OMC financian por partes iguales el presupuesto ordinario del CCI. | UN | وتتقاسم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي تمويل الميزانية العادية لمركز التجارة الدولية. |
Sirve de complemento a los informes presentados por las secretarías de la UNCTAD, el PNUMA y la OMC sobre sus propias actividades. | UN | كما يمثل استكمالا للتقارير المقدمة من أمانات اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أنشطتها. |
La labor de armonización exigía inmensos recursos, y esta enorme tarea estaba siendo realizada por la OMA y la OMC. | UN | ويستوجب العمل المتعلق بالتنسيق موارد هائلة وتقوم المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية بهذه المهمة حاليا. |
Las actividades en este campo han de coordinarse entre la UNCTAD y la OMC y con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | كما ينبغي تنسيق اﻷنشطة المعنية بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومع المنظمات الدولية اﻷخرى الملائمة. |
Parece evidente que la UNCTAD y la OMC tienen funciones complementarias. | UN | يبدو تكامل الوظائف بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية واضحا تماما. |
La UNCTAD y la OMC debían trabajar conjuntamente al preparar medidas específicas y estudiar la manera de aplicarlas. | UN | وينبغي أن يعمل اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معاً من أجل بلورة إجراءات محددة وتنفيذها. |
Sus decisiones deben necesariamente establecer el ritmo y el rumbo para otras instituciones, tales como las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | ويتعين أن تحدد قراراتها بالضرورة خطوات واتجاهات المؤسسات اﻷخرى من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Ultimamente la relación entre la UNCTAD y la OMC ha sido, para algunos, un interrogante. | UN | ولقد كانت العلاقة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية موضع تساؤل بالنسبة لبعض الناس في اﻵونة اﻷخيرة. |
El Centro también sigue organizando programas integrados de promoción del comercio para los países menos adelantados en estrecha colaboración con otros organismos pertinentes, en particular la UNCTAD y la OMC. | UN | كما يواصل المركز جهوده لوضع برامج متكاملة لتشجيع التجارة في أقل البلدان نموا، بالتعاون الوثيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة، وبخاصة اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC deben también prestar un apoyo coordinado. | UN | وثمة حاجة إلى تنسيق جهود اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية في مجال الدعم. |
El Programa Integrado refleja las medidas tomadas por el CCI, la UNCTAD y la OMC para aplicar esta decisión. | UN | ويمثل البرنامج المتكامل استجابة مركز التجارة العالمية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لهذا المقرر. |
Cooperación técnica conjunta del CCI, la UNCTAD y la OMC | UN | التعاون التقني فيما بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
La UNCTAD y la OMC debían trabajar conjuntamente al preparar medidas específicas y estudiar la manera de aplicarlas. | UN | وينبغي أن يعمل اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معا من أجل بلورة إجراءات محددة وتنفيذها. |
Pidieron asimismo la reforma de las instituciones de Bretton Woods y la OMC para aumentar su eficacia a fin de enfrentar los retos mundiales. | UN | ودعوا أيضا إلى إصلاح مؤسسات " بريتون وودز " ومنظمة التجارة العالمية بما يعزز دورها الفاعل في التصدي للتحديات العالمية. |
En ese sentido, debe establecerse una relación genuina y efectiva entre la UNCTAD y la OMC, cuestión que ya se ha incluido en el plan de mediano plazo. | UN | ولتحقيق ذلك، لا بد من إقامة علاقات وثيقة وفعالة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. وفي الواقع، لقد أحاطت الخطة المتوسطة اﻷجل علما بهذا الاهتمام. |
Además, las dos organizaciones deberían cooperar en función de los respectivos mandatos de las Naciones Unidas y la OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إقامة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بما يتسق مع ولاية كل منهما. |
Con este fin, podría alentarse al Consejo a profundizar su diálogo con las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يمكن تشجيع المجلس على تعميق حواره مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Curso práctico del UNITAR y la OMC sobre negociaciones en el comercio internacional | UN | حلقة عمل يعقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية بشأن المفاوضات التجارية الدولية |
Cabe esperar, además, resultados positivos de la cooperación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | ويتطلع إلى النتائج المثمرة للتعاون بين مؤتمر اﻷمم التحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة الدولية. |
No obstante, como se indica en el párrafo 11B.5 no hay acuerdo entre las Naciones Unidas y la OMC para reclasificar dos puestos de la categoría P–3 a la categoría P–4 y un puesto de la categoría P–2 a la categoría P–3. | UN | بيد أنه، كما هــو مبيــن فــي الفقــرة ١١ باء - ٥، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين اﻷمم المتحدة وبين منظمة التجارة العالمية على إعادة تصنيف وظيفتين برتبة ف - ٣ إلى رتبة ف - ٤ ووظيفة برتبة ف - ٢ إلى رتبة ف - ٣. |
El Consejo Económico y Social debería reafirmar su función mediante una mayor interacción con sus diversas comisiones, los organismos especializados, los organismos nacidos de los acuerdos de Bretton Woods y la OMC. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد دوره من جديــد عن طريق تفاعل أكبر مع مختلف اللجان والوكالات المتخصصة والهيئات المنبثقة من اتفاقات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة. |
Cabe destacar también el examen que figura en el informe de la relación entre la UNCTAD y la OMC en el período posterior a la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, en momentos en que se presta atención especial a las funciones respectivas de ambas instituciones. | UN | ٨ - كما تجدر اﻹشادة بدراسة التقرير لصلة اﻷونكتاد بمنظمة التجارة العالمية عقب جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، في الوقت الذي يُولى فيه اهتمام خاص لدور كل من المؤسستين. |
B. Selección de casos del TLCAN y la OMC | UN | باء - قضايا مختارة من قضايا اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة العالمية |
Este programa es aplicado conjuntamente por el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD y la OMC y, entre otras cuestiones, tiene por objeto mejorar la formulación de políticas comerciales y la aplicación de los acuerdos de la OMC, reforzar las capacidades de los países africanos en las negociaciones comerciales, y facilitar información técnica fidedigna sobre las normas y la calidad. | UN | وينفذ البرنامج بصورة مشتركة بين مركز التجارة الدولية، والأونكتاد ومنظمة التجارية العالمية ويرمي إلى جملة أمور منها تحسين صياغة السياسات التجارية وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية، وتقديم المعلومات التقنية الموثوقة بشأن المقاييس والنوعية. |