ويكيبيديا

    "y la participación activa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركتها النشطة
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • والمشاركة الفعالة
        
    • ومشاركة نشطة من
        
    • ومشاركتها الفعالة
        
    • ومشاركته النشطة
        
    • ومشاركتهم النشطة
        
    • والدور النشط
        
    • ومشاركة فعالة من
        
    • والمشاركة الفعلية
        
    • والمشاركة الفعّالة
        
    • والمشاركة النشيطة من
        
    • وإشراكهم بفعالية
        
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. UN ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني.
    Nuestro enfoque de esta cuestión debe ser meditado y precavido, ya que es grande el número de conflictos mundiales y la participación activa de las Naciones Unidas en su solu-ción. UN فالعدد الكبير للصراعات في العالم، والمشاركة الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة لحلها يعنيان أن طريقتنا لبحث هذه المسألة لا بد من أن تتصف بالتروي والحذر.
    Ello requerirá el compromiso y la participación activa de gobiernos, organizaciones multilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتطلب ذلك التزاما ومشاركة نشطة من الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    En este sentido, el Registro de Armas Convencionales debe seguir beneficiándose del apoyo y la participación activa de todos los Estados, en especial los Estados productores de armas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يواصل سجل الأسلحة التقليدية الاستفادة من دعم جميع الدول ومشاركتها الفعالة.
    Este fue el primer seminario convocado por el Representante y el Proyecto Brookings-SAIS, con la cooperación y la participación activa de agentes no estatales. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية أول حلقة دراسية يعقدها الممثل ومشروع مؤسسة بروكينز، بتعاون جهات فاعلة من غير الدول ومشاركتها النشطة.
    Los aportes y la participación activa de los grupos incrementaron notablemente el valor de los resultados del ciclo de dos años indicados en las decisiones de la Comisión. UN وأضافت مساهمات المجموعات الكبرى ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتائج دورة السنتين، على النحو الوارد في مقررات اللجنة.
    En general, las aportaciones y la participación activa de los grupos principales agregaron un valor importante a los resultados del presente ciclo bienal. UN وبصورة عامة، أضافت مساهمات المجموعات الرئيسية ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتيجة دورة السنتين هذه.
    En este sentido, el aumento de la asistencia y la participación activa de los países en desarrollo constituyen un logro notable y valioso. UN وفي هذا الصدد، يُعد حضور البلدان النامية بأعداد متزايدة ومشاركتها النشطة إنجازاً قيماً وجديراً بالذكر.
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Observando con interés la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ باهتمام تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    La promoción debería basarse en la asociación, el análisis objetivo y la participación activa de la sociedad civil. UN فالدعوى يجب أن تكون قائمة على الشراكة والتحليل السليم والمشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    La promoción debería basarse en la asociación, el análisis objetivo y la participación activa de la sociedad civil. UN فالدعوى يجب أن تكون قائمة على الشراكة والتحليل السليم والمشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    La cooperación y la participación activa de las Potencias administradoras tienen una importancia decisiva para la labor del Comité Especial. UN والتعاون والمشاركة النشطة من قبل الدول القائمة بالإدارة ينطويان على أهمية حيوية لعمل اللجنة الخاصة.
    Pero debemos reconocer también que sin el apoyo extraordinario y la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y del South Centre, con Martin Khor a la cabeza, no hubiéramos podido avanzar tanto. UN لكننا يجب أن نعترف أيضا بأننا ما كنا لنحرز كل هذا التقدم بدون الدعم غير العادي والمشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية ومركز الجنوب برئاسة مارتن كوهر.
    Semejante participación amplia exigía estrechas consultas en el marco del Comité Administrativo de Coordinación y la participación activa de los dirigentes de las instituciones de Bretton Woods. UN فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز.
    El denominador común de todos esos documentos es el enérgico compromiso y la participación activa de la ONUDI en los esfuerzos por lograr mayor coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وترتبط جميع هذه الوثائق بنقطة مشتركة هي التزام اليونيدو القوي بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من الاتساق في الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة ومشاركتها الفعالة في هذه الجهود.
    Me apresuro a prometer la plena cooperación y la participación activa de mi delegación en las deliberaciones que nos aguardan. UN وأبادر فأعاهدكم على أن يقدم وفدي كامل تعاونه ومشاركته النشطة في المداولات المقبلة.
    Para poder llevar a cabo un examen amplio de la aplicación del Consenso de Monterrey hace falta un proceso preparatorio amplio, integrador y eficaz, caracterizado por la consulta con todas las partes interesadas y la participación activa de éstas. UN ولكفالة الاستعراض الشامل لتنفيذ توافق آراء مونتيري، هناك حاجة إلى عملية تحضيرية فعّالة وشاملة للجميع وواسعة النطاق طابعها التشاور مع جميع أصحاب المصلحة ومشاركتهم النشطة فيها.
    El enfoque de múltiples interesados que ha guiado el proceso de la Cumbre y la participación activa de los organismos de las Naciones Unidas en ese proceso pueden continuar ayudando a reactivar el empeño universal necesario para aplicar una gama de políticas y medidas que permitirían a la comunidad internacional aprovechar, en forma equitativa, las oportunidades creadas por la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويمكن لنهج أصحاب المصالح المتعددة الذي تم الاسترشاد به لوضع الإجراءات المتعلقة بمؤتمر القمة والدور النشط الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال، أن يمضيا في المساعدة على حشد الالتزام العالمي المطلوب لتنفيذ طائفة من السياسات والإجراءات التي تتيح للمجتمع الدولي أن يستغل بصورة منصفة الفرص التي تولدها الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El desarrollo sostenible no es posible sin la implicación y la participación activa de las personas con discapacidad. UN وأشار إلى أن التنمية المستدامة غير ممكنة دون مساهمةٍ ذات مغزى ومشاركة فعالة من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mi segundo objetivo es presentar recomendaciones concretas sobre cómo podrían intensificarse aún más los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera con la cooperación y la participación activa de los Estados Miembros, sobre los que en última instancia recae la responsabilidad fundamental de la prevención de los conflictos. UN وهدفي الثاني هو تقديم توصيات محددة بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة تعزيز ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، من خلال التعاون والمشاركة الفعلية من جانب الدول الأعضاء، الذين تقع على عاتقها في نهاية الأمر المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات.
    La planificación y el mantenimiento de esos sistemas requieren la contribución y la participación activa de la comunidad. UN ويتطلب إنشاء هذه النظم من المجتمعات المحلية الإسهام والمشاركة الفعّالة في تصميمها وصيانتها.
    El elemento clave para las actividades de este año fue la cooperación entre los seis Presidentes del período de sesiones y la participación activa de todas las delegaciones. UN وكان المدخل إلى أنشطة هذه السنة التعاون بين الرؤساء الستة للدورة، والمشاركة النشيطة من جميع الوفود.
    a) Mejore la calidad de las escuelas, en particular mediante la introducción de métodos de enseñanza interactivos y un mejor equipamiento escolar, el incremento de la proporción de docentes respecto de alumnos, la capacitación de los docentes y la formación en el empleo, y la participación activa de los docentes en los procesos de reforma; UN (أ) تحسين جودة المدارس ولا سيما بإدراج أساليب التعليم التفاعلي وتوفير معدات أفضل للمدارس، وزيادة نسبة المدرسين إلى التلاميذ، وتدريب المدرسين وتدريبهم أثناء الخدمة وإشراكهم بفعالية في عمليات الإصلاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد