ويكيبيديا

    "y la participación de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاركة المجتمعية
        
    • ومشاركة المجتمع
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • وإشراك المجتمعات المحلية
        
    • وإشراك المجتمع
        
    • عمل الأوساط
        
    • المجتمع ومشاركته
        
    En las evaluaciones también se señaló con frecuencia la discrepancia entre los niveles previstos y los reales de los insumos locales y la participación de la comunidad. UN كما أن التقييمات كثيرا ما تشير إلى تفاوت بين المعدلات المتوقعة والفعلية للمدخلات المحلية والمشاركة المجتمعية.
    Otros principios que guían la formulación y aplicación de normas sanitarias son la equidad y la participación de la comunidad. UN وثمة مبادئ إضافية يسترشد بها في رسم وتنفيذ السياسة الصحية هي اﻹنصاف والمشاركة المجتمعية.
    Se han puesto en marcha varios procesos importantes para resolver este problema crítico y la participación de la comunidad internacional en ellos será crucial para obtener resultados positivos. UN وهناك الآن عدد من العمليات الأساسية لمعالجة هذا الشاغل الحاسم، ومشاركة المجتمع الدولي فيها حاسمة في نجاح هذه العمليات.
    Asimismo, en esa comunicación se señaló que no existía un mecanismo legislativo que tuviera en cuenta la opinión pública y la participación de la comunidad en el proceso de toma de decisiones. UN كما لاحظت الورقة المشتركة 1 عدم وجود آلية تشريعية تأخذ في الحسبان الرأي العام ومشاركة المجتمع في عملية اتخاذ القرارات.
    La orientación del desarrollo de las comunidades de aldeanos sigue siendo la promoción de un verdadero liderazgo y la participación de la comunidad con el objetivo de reducir las desigualdades entre los géneros. UN وتعزيز قيادة المجتمعات المحلية ومشاركة المجتمعات المحلية التي لها معناها للمجتمعات المحلية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين ما زال يمثل اتجاه التطورات التي تستهدف المجتمــعات القروية.
    :: Organización, por medio de los 10 centros regionales multimedios, de tres debates, tres conferencias y tres actividades de difusión para promover la creación de instituciones y la participación de la comunidad en las actividades locales UN :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية.
    Conforme a la Iniciativa de Bamako, el UNICEF contribuye a revitalizar los sistemas sanitarios y la participación de la comunidad. UN وتسهم اليونيسيف، في إطار مبادرة باماكو التي أعلنتها، في إعادة تنشيط النظم الصحية والمشاركة المجتمعية.
    En Nepal, por ejemplo, la movilización social y la participación de la comunidad están resultando ser los modelos de desarrollo más resistentes a los conflictos. UN ففي نيبال، مثلاً، أخذت التعبئة الاجتماعية والمشاركة المجتمعية في الظهور على أنهما النموذجين الأكثر من غيرهما من النماذج الإنمائية مقاومة للنزاعات.
    Las cuestiones relativas a la creación de capacidad y la participación de la comunidad se abordan como temas intersectoriales. UN ويجري تناول قضايا تنمية القدرات والمشاركة المجتمعية باعتبارها قضايا شاملة.
    La política del Gobierno en materia de salud se basa en los principios de la equidad, la accesibilidad, la descentralización y la participación de la comunidad. UN وتقوم السياسة الصحية للحكومة على مبادئ المساواة والحصول على الرعاية واللامركزية والمشاركة المجتمعية.
    El UNICEF apoya las redes de la sociedad civil y a los colaboradores no gubernamentales con experiencia en acción comunitaria para promover la organización de grupos y la participación de la comunidad. UN وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية.
    En la República Bolivariana de Venezuela, esos programas han permitido el refuerzo de las capacidades nacionales y locales para prestar unos servicios de atención de la salud de calidad, con especial énfasis en los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la participación de la comunidad. UN ففي جمهورية فنزويلا البوليفارية، أتاحت هذه البرامج تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لتوفير خدمات صحية جيدة، مع التركيز على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والمشاركة المجتمعية.
    En las economías sociales y solidarias, la autosuficiencia local y la participación de la comunidad proporcionaban una mayor resiliencia a las crisis. UN أما في الاقتصادين الاجتماعي والتضامني، يؤدي الاكتفاء الذاتي المحلي ومشاركة المجتمع إلى مزيد من القدرة على تحمل الأزمات.
    Las actividades de programación habrán de centrarse en la organización de servicios sostenibles de atención obstétrica de emergencia a nivel de los distritos, el transporte adecuado y la participación de la comunidad. UN وستركز التدخلات البرنامجية على تنظيم الخدمات المستدامة المتعلقة بالرعاية الطارئة أثناء الولادة على صعيد المحافظة، وعلى توفر النقل الكافي ومشاركة المجتمع المحلي.
    Los principios rectores de la privatización eran esencialmente un marco político coherente, la atracción de nuevas inversiones, la transparencia del proceso, y la participación de la comunidad directamente afectada, con inclusión de los pobres y los desfavorecidos. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للخصخصة إطاراً قوامه سياسة عامة متماسكة، وجذب الاستثمارات الجديدة، وشفافية العملية، ومشاركة المجتمع المتاثر مباشرة، بما في ذلك الفقراء والمتضررون.
    Para lograr el acceso, las presiones de los compañeros y la participación de la comunidad y de las organizaciones no gubernamentales podrían y deberían desempeñar un papel activo. UN كذلك، فإن الضغط الذي تمارسه مجموعات الأنداد، ومشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية يمكن، بل وينبغي، أن تؤدي دورا فاعلا في تأمين إمكانية الحصول على تلك الخدمات.
    Era necesario modificar la orientación prioritaria de las iniciativas internacionales para que pasaran desde centrarse en las cuestiones de la infraestructura y el acceso a basarse en un planteamiento holístico que integrara el perfeccionamiento del capital humano, el fomento de la capacidad empresarial y la participación de la comunidad. UN ويجب أن يتحول التشديد في المبادرات الدولية من التركيز الضيق على الهياكل الأساسية وسبل الوصول إلى انتهاج نهج شامل يدمج تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات على صعيد المشاريع ومشاركة المجتمعات المحلية.
    En un gran número de países se ha hecho más hincapié en las estrategias participativas y la participación de la comunidad a fin de fomentar la capacidad de los sectores más pobres de la población proporcionándoles recursos, crédito, capacitación y apoyo. UN وفي الكثير من البلدان، زيد التأكيد على النُّهُج التشاركية ومشاركة المجتمعات المحلية بغية تعزيز قدرات أكثر شرائح السكان فقراعن طريق توفير الموارد، والائتمانات، والتدريب، وأسباب التمكين.
    La Ley de abastecimiento de agua engloba la comercialización de los programas de agua de las zonas urbanas y la participación de la comunidad en el abastecimiento de agua en las zonas rurales. UN ويشمل قانون المياه إسناد برامج توفير المياه في المناطق الحضرية إلى القطاع التجاري وإشراك المجتمعات المحلية في عملية التزويد بالمياه في المناطق الريفية.
    Organización, por medio de los 10 centros regionales multimedia, de 3 debates, 3 conferencias y 3 actividades de difusión para promover la creación de instituciones y la participación de la comunidad en las actividades locales UN القيام، من خلال المراكز الإقليمية العشرة المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية
    Los principios en que se basa son: la implicación a nivel local y de distrito, el uso eficiente de recursos limitados y la participación de la comunidad. UN وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي.
    g) Encomió a la División de Estadística por su informativo sitio Web sobre la actualización del SCN, que había facilitado la transparencia y la participación de la comunidad estadística mundial en el proceso de actualización. C. Estadísticas de los servicios UN (ز) أثنت على الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة لما يتضمنه موقعها على الشبكة من معلومات عن تحديث نظام الحسابات القومية مما ييسر شفافية عمل الأوساط الإحصائية ودورها في العالم كله في عملية التحديث.
    320. La sensibilización y la participación de la comunidad en la cultura y el patrimonio de la Isla de Man se promueven mediante un programa permanente de acontecimientos culturales que incluye exposiciones, conferencias, conciertos y otras actividades, en los que participan muchos sectores de la comunidad de Man, desde grupos agrícolas y ambientales hasta grupos artísticos y lingüísticos. UN ويتم تعميق وعي المجتمع ومشاركته في ثقافة جزيرة مان وتراثها من خلال برنامج مستمر للأنشطة التي تشمل المعارض والمحاضرات والحفلات الموسيقية والأنشطة التي تقام في المواقع ويشترك فيها العديد من قطاعات مجتمع مانكس وهي قطاعات تتراوح من الفئات الزراعية والبيئية إلى فئات الفنون واللغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد