En la actualidad se discutía un proyecto de ley relativo a la violencia sexual, el hostigamiento sexual y la participación de la mujer en la administración pública. | UN | ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية. |
Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. | UN | وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية. |
La educación, la salud y la participación de la mujer son fundamentales. | UN | فالتعليم والصحة ومشاركة المرأة أمور أساسية. |
Se ha incluido un componente específico que tiene por objeto elevar la condición jurídica y social y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la planificación y la ejecución de programas en el desarrollo minero. | UN | ويهدف هذا العنصر المحدد إلى النهوض بمركز المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتخطيط وتنفيذ البرامج في مجال تطوير التعدين. |
Destacó la importancia del programa del INSTRAW relativo al agua y al fomento del papel y la participación de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وأكد أهمية البرنامج الذي يضطلع به المعهد في مجال المياه وتعزيز دور المرأة ومشاركتها في إدارة اﻹمداد بالمياه. |
:: Promover la igualdad de oportunidades y la participación de la mujer en todos los niveles profesionales. | UN | :: زيادة تكافؤ الفرص وإشراك المرأة على جميع المستويات المهنية؛ |
La Asociación tiene el propósito de promover la igualdad y la participación de la mujer en el deporte en todos los niveles, funciones y esferas de competencia. | UN | ويتمثل هدف الرابطة في تعزيز المساواة، واشتراك المرأة في اﻷلعاب الرياضية على كل مستوى، وفي كل مناسبة ومجال للقدرة. |
Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, comprendimos también que la educación, la salud y la participación de la mujer son elementos fundamentales. | UN | وفي قمتنا الاجتماعيــة في كوبنهاغن، تبين لنا أن التعليم والصحة ومشاركة المرأة مسائل أساسية. |
El Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas abordaría las medidas de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema encaminadas a promover las cuestiones relativas a la mujer y la participación de la mujer. | UN | وسيعالج إطار اﻷمم المتحدة الانمائي الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قضايا المرأة ومشاركة المرأة. |
Otras esferas de preocupación son el derecho a la educación, la salud y la participación de la mujer en las esferas política y profesional. | UN | وثمة مجالات أخرى تثير القلق هي الحق في التعليم، والصحة ومشاركة المرأة في الساحات السياسية والمهنية. |
La Oficina de África continuaba su labor para aumentar la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en las operaciones del ACNUR en África. | UN | ويواصل مكتب أفريقيا العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات المفوضية في أفريقيا. |
En los acuerdos de paz también se vinculan esa concepción de los derechos y la participación de la mujer. | UN | ويربط أيضا التقرير بين هذه الفلسفة ومشاركة المرأة في اتفاقات السلام. |
En Nepal y el Afganistán, el UNIFEM fomentó la representación y la participación de la mujer en la gobernanza y la consolidación de la paz. | UN | وفي نيبال وأفغانستان، تبنى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرات تمثيل ومشاركة المرأة في الحوكمة وبناء السلام. |
Trabaja en apoyo a la igualdad de género y la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | ويعمل على ما يدعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Asimismo, convendría reforzar la cooperación internacional en favor de los países en desarrollo, especialmente en África, para ayudarlos a salir del círculo vicioso del subdesarrollo que obstaculiza la igualdad y la participación de la mujer. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوطني لصالح البلدان النامية وبخاصة في افريقيا لمساعدة هذه البلدان على وضع حد للحلقة المفرغة للتخلف التي تعرقل مساواة المرأة ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل. |
Aumentar los conocimientos y la participación de la mujer en las esferas de la salud, la educación sanitaria para madres y niños, el saneamiento y la nutrición de la familia | UN | زيادة معرفة المرأة ومشاركتها في ميادين الصحة والثقافة الصحية لﻷمهات واﻷطفال، والمرافق الصحية والتغذية لﻷسرة |
:: Aumento de la responsabilidad y la participación de la mujer en las actividades generadoras de ingresos | UN | :: زيادة إشراك المرأة ومشاركتها في الأنشطة المدرة للدخل؛ |
Es necesario incluir urgentemente la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en todos los niveles de planificación y adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى إدراج المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة في جميع مستويات التخطيط البيئي واتخاذ القرار. |
Aunque la paz, la estabilidad y el desarrollo económico son la base del adelanto de la mujer, la igualdad y la participación de la mujer son garantía importante del mantenimiento de la paz y el logro del desarrollo. | UN | وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية. |
Igualdad de acceso y de oportunidades y la participación de la mujer en la adopción de decisiones | UN | تحقيق المساواة في السُبل والفرص المتاحة للمرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار |
En varias observaciones finales, el Comité señaló que la democracia participativa es fundamental para la protección de los derechos humanos y apoyó el establecimiento de una democracia pluralista y multipartidista, la organización de elecciones, una mayor libertad de prensa, la consolidación del estado de derecho y la participación de la mujer en la dirección de los asuntos públicos. | UN | وقد ذكرت لجنة حقوق الإنسان، في العديد من ملاحظاتها الختامية، أن الديمقراطية القائمة على المشاركة ضرورية لحماية حقوق الإنسان، وتبنّت إرساء ديمقراطية متعدّدة الأحزاب وتعدّدية، وتنظيم انتخابات، وإعطاء المزيد من الحريات للصحافة، وتعزيز سيادة القانون ومشاركة النساء في تسيير الشؤون العامة. |
La institución coordinadora de ese Plan sería la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, principal organismo gubernamental encargado de coordinar las actividades de promoción de la igualdad y la participación de la mujer. | UN | أما المؤسسة المعنية بتنسيق تلك الخطة فهي المكتب الوطني لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وهو الوكالة الحكومية المسؤولة عن تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق مساواة المرأة والنهوض بمشاركتها. |
Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي. |
En junio de 2008, se emitieron una serie de programas de radio sobre la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y la participación de la mujer en el proceso electoral. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، جرى بث سلسلة من البرامج الإذاعية، تركز على قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وعلى مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |