Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. | UN | وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
En el futuro, han de adoptarse medidas de inducción para favorecer la educación, la sensibilización y la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وعلى صعيد آفاق المستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير رائدة لتعزيز التعليم والتوعية ومشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
La oradora subraya la calidad del proceso y la participación de las mujeres a nivel local, lo que constituye un precedente importante. | UN | وركّزت على نوعية العملية ومشاركة المرأة على مستوى القواعد الشعبية وبهذا أرست سابقة هامة. |
También se han adoptado disposiciones jurídicas con miras a salvaguardar la representación y la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones, incluso en el nivel básico. | UN | كما اتخذت الترتيبات القانونية لضمان تمثيل المرأة ومشاركتها في عملية صنع القرار، حتى على مستوى القواعد الشعبية. |
Por consiguiente, que los hombres y las mujeres compartan las responsabilidades domésticas y de cuidados de manera más equitativa es una medida importante para mejorar la salud, el bienestar y la participación de las mujeres y las niñas. | UN | وبناء على ذلك يشكل تقاسم المسؤوليات الأسرية والرعاية على نحو أكثر انصافا بين الرجل والمرأة وسيلة هامة يمكن بها تحسين صحة ورفاه ومشاركة النساء والفتيات. |
Se han adoptado medidas para mejorar la igualdad en el lugar de trabajo y la participación de las mujeres en la política de empleo. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة. |
Los participantes subrayaron la necesidad de incorporar en los programas de ayuda una perspectiva de género y la participación de las mujeres en pie de igualdad. | UN | كما ركز المشاركون على ضرورة إدماج المنظور الجنساني ومشاركة المرأة على قدم المساواة في برامج المعونة. |
Puso de relieve las disposiciones constitucionales sobre los derechos humanos, la creación de una institución nacional y la participación de las mujeres en el Consejo de Representantes. | UN | وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب. |
Artículos para boletines de noticias sobre el censo de 2010, la capacitación de los jueces y la participación de las mujeres en las elecciones. | UN | مقالات إخبارية صدرت عن تعداد عام 2010، والتدريب القضائي، ومشاركة المرأة في الانتخاب. |
Trabaja en favor de la igualdad de género y la participación de las mujeres, las minorías y los pueblos indígenas en la vida pública y política. | UN | ويعمل على دعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة والأقليات والشعوب الأصلية في الحياة السياسية والعامة. |
Cuba había formulado recomendaciones sobre los derechos a la salud y la educación, y la participación de las mujeres en las actividades económicas. | UN | وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
La primera es la de la situación y la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, en las negociaciones de paz y en las actividades de consolidación de la paz. | UN | وتتألف الخطة من ثلاثة مواضيع رئيسية يتعلق أولها بوضع ومشاركة المرأة في منع النزاعات وفي مفاوضات السلام وبناء السلام. |
En el plano local, la condición política y la participación de las mujeres siguen siendo bajas. | UN | وعلى مستوى التنظيمات الشعبية، لا يزال مركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية منخفضا. |
El Gobierno de Liberia cuenta con una estrategia para promover los derechos y la participación de las mujeres en todos los sectores. | UN | ويوجد لدى الحكومة الليبرية استراتيجية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها. |
Islandia ha concedido especial prioridad al empoderamiento y la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | وقد ركزت آيسلندا بصورة خاصة على تمكين المرأة ومشاركتها في صنع القرار. |
Son objetivos del Programa reforzar la capacidad y la participación de las mujeres y los jóvenes oriundos de países en desarrollo en cuestiones oceánicas y costeras y contribuir a asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج في تعزيز قدرة ومشاركة النساء والشباب من البلدان النامية في شؤون المحيطات والشؤون الساحلية ومساعدتها كفالة الاستدامة البيئية. |
Burkina Faso se felicita, por otra parte, de los esfuerzos desplegados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de examinar el lugar que ocupan los derechos humanos y la participación de las mujeres en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), así como los aspectos prácticos de la puesta en marcha de este proceso. | UN | وأعربت عن ترحيب بوركينا فاسو بالجهود التي يقوم بها المفوض السامي لدراسة المكان الذي تحتله حقوق الإنسان ومشاركة النساء في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلا عن الجوانب العملية لتنفيذ تلك العملية. |
La representación y la participación de las mujeres en los procesos de paz debe seguir siendo la prioridad de los Gobiernos. | UN | ويجب أن يظل تمثيل النساء ومشاركتهن في عمليات السلام أولوية لدى الحكومات. |
Número de países donde los órganos de gestión electoral establecen medidas para promover el liderazgo y la participación de las mujeres en la política | UN | :: عدد البلدان التي تتخذ فيها هيئات إدارة الانتخابات تدابير ترمي إلى تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية |
Esta estrategia ha contribuido a aumentar el número de organizaciones comunitarias y la participación de las mujeres y a formar a voluntarios y especialistas de las comunidades. | UN | وساعدت هذه الاستراتيجية أيضا في زيادة عدد المنظمات المجتمعية وتعزيز مشاركة المرأة وتوفير المزيد من المتطوعين المجتمعيين والمتخصصين. |
La Red ofreció algunas sugerencias concretas sobre el modo en que podría afrontarse este problema en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos, los medios de comunicación, la violencia contra los niños y la participación de las mujeres en el proceso de estabilización y en la educación. | UN | وقدمت الشبكة بعض المقترحات الملموسة بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة في مجالات التثقيف بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، والعنف ضد الأطفال، وإشراك المرأة في عملية تثبيت الاستقرار والتعليم. |
Este Comité representará intereses muy diversos y promoverá el desarrollo de los deportes femeninos y la participación de las mujeres y niñas en actividades deportivas. | UN | وستمثل هذه اللجنة عددا كبيرا من الاهتمامات ، وستشجع على تطوير اﻷلعاب الرياضية للمرأة واشتراك النساء والفتيات في اﻷلعاب الرياضية . |
Respecto de la agenda para el desarrollo después de 2015, ONU-Mujeres promueve la integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en todos los debates y la participación de las mujeres indígenas en las consultas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Algunos oradores solicitaron información concreta sobre los programas, acerca de la cooperación en situaciones de emergencia y la participación de las mujeres desfavorecidas en el proceso de desarrollo. | UN | وطلب بعض المتكلمين معلومات محددة عن البرامج، بما في ذلك التعاون في حالات الطوارئ وعما إذا كانت النساء المحرومات يشاركن في عمليات البرمجة. |
La Sra. Popescu alienta a Jamaica a seguir promoviendo la igualdad de género y la participación de las mujeres en la vida pública, ya que siguen estando enormemente infrarrepresentadas en las esferas pública y privada. | UN | 57 - السيدة بوبيسكو: شجعت جامايكا على مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة بما أن المرأة تظل ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الميدانين العام والخاص. |
Este indicador sirve para determinar el grado en que los diversos mecanismos de la justicia de transición, incluidos los programas de resarcimiento, las comisiones de la verdad, las comisiones encargadas de resolver controversias de tierras, y los fiscales que se ocupan de la justicia en cuestiones de género y la justicia penal, tienen presentes en sus mandatos los derechos y la participación de las mujeres y las niñas. | UN | ويسعى هذا المؤشر إلى تقييم الدرجة الذي تصل إليها مختلف أجهزة العدالة الانتقالية، بما في ذلك لجان تقصي الحقائق، وبرامج التعويضات، ولجان تسوية منازعات الأراضي، وتحقيق العدل بين الجنسين في المحاكمات الجنائية، في معالجتها لحقوق النساء والفتيات ومشاركتهن في ولايتها. |
Otro punto importante es fortalecer el liderazgo y la participación de las mujeres en las respuestas frente al SIDA. | UN | ويتمثل مجال آخر للتركيز في تعزيز قيادة النساء وإشراكهن في مواجهة الإيدز. |
La violencia contra las mujeres en Haití constituye el mayor problema para el empoderamiento y la participación de las mujeres en la sociedad. | UN | إن العنف ضد المرأة في هايتي يمثل أكبر تحدّ أمام تمكين المرأة ومشاركتها في المجتمع. |