ويكيبيديا

    "y la participación de los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركة المواطنين
        
    • وإشراك المواطنين
        
    • المواطنين ومشاركتهم
        
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    La estrategia se centra en la movilización del apoyo y la participación de los ciudadanos para la aplicación de la hoja de ruta. UN وتركز الاستراتيجية على تعبئة الدعم ومشاركة المواطنين في تنفيذ خارطة الطريق.
    En dicho programa se habían identificado seis sectores, a los que iba dirigido, que debían ser objeto de reforma, en particular la Administración Pública, la gestión económica, financiera y social, la justicia, la descentralización, la lucha contra la corrupción y la participación de los ciudadanos y de la sociedad civil en la gestión de los asuntos públicos. UN ولقد اضطلع هذا البرنامج بتحديد واستهداف ستة قطاعات جديرة بالإصلاح، وخاصة الإدارة العامة، وتسيير الشؤون الاقتصادية والمالية والاجتماعية، والعدالة، وإزالة المركزية، ومكافحة الفساد، وإشراك المواطنين والمجتمع المدني في تناول الشؤون العامة.
    El objetivo del proyecto era aumentar la eficacia de las mujeres que son miembros del Parlamento mediante su visibilidad, su compromiso activo en el plano local y la participación de los ciudadanos a nivel de los distritos electorales. UN الهدف من هذا المشروع هو زيادة فعالية نشاط النائبات البرلمانيات بتسليط الضوء على عملهن وعن طريق مشاركتهن النشطة على الصعيد المحلي ومشاركة المواطنين على صعيد الدوائر الانتخابية.
    Si bien es cierto que los principios de la gobernanza democrática, como la transparencia, la rendición de cuentas y la participación de los ciudadanos, son universales, existen distintas formas de aplicarlos. UN ولمّا كانت مبادئ الحوكمة الديمقراطية مثل الشفافية والمساءلة ومشاركة المواطنين مبادئ عالمية، فهنالك مختلف السبل لإنجازها.
    La igualdad y la participación de los ciudadanos es uno de los objetivos nacionales y principios rectores enunciados en la Constitución del Estado independiente de Papua Nueva Guinea. UN المساواة ومشاركة المواطنين من الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية المكرسة في الدستور الوطني لدولة بابوا غينيا الجديدة المستقلة.
    De la gestión social de los recursos hídricos dimanan otros aspectos del desarrollo sostenible, entre ellos el ordenamiento del medio ambiente, el aprovechamiento productivo de los recursos hídricos, las cadenas de producción y la participación de los ciudadanos. UN وهي الموضوع والمحور لجوانب أخرى للتنمية المستدامة، مثل إدارة البيئة وتحقيق الإنتاجيّة في استغلال المياه، وشبكات الإنتاج، ومشاركة المواطنين.
    En el Foro se examinaron nuevas oportunidades para el pluralismo y la participación de los ciudadanos en los países árabes en transición, al tiempo que se trataron las cuestiones de la violencia y la discriminación por motivos religiosos en relación con todos los miembros de la Alianza. UN وتم النظر، خلال المنتدى، في فرص جديدة للتعددية ومشاركة المواطنين في البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، فيما عولجت مسائل العنف والتمييز لأسباب دينية في جميع المناطق الممثلة في التحالف.
    La descentralización será fundamental para la consolidación de la autoridad del Estado, el acceso más equitativo a los servicios públicos y la participación de los ciudadanos en la gobernanza. UN وسيكون تطبيق اللامركزية أساسيا من أجل توطيد سلطة الدولة وزيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات العامة ومشاركة المواطنين في الحكم.
    c) Promover la descentralización, la autonomía local y la participación de los ciudadanos en las cuestiones de interés público; UN )ج( تشجيع اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين في الشؤون العامة؛
    El énfasis que los proyectos de democracia, gestión pública y participación ponen sobre el desarrollo de sistemas democráticos, una sólida y buena gestión de gobierno y la participación de los ciudadanos en los asuntos de Estado demuestra que hay una posibilidad importante para una auténtica asociación entre las instituciones de las Naciones Unidas, los países que son huéspedes de los proyectos y los donantes. UN إن التشديد على الديمقراطية والحكم ومشاريع المشاركة في معالجة قضايا تطوير النظم الديمقراطية، والحكم السليم الصالح، ومشاركة المواطنين في شؤون الدولة، إنما يظهر إمكانية هامة لقيام شراكة حقة بين مؤسسات اﻷمــم المتحدة والبلدان المضيفة للمشاريع والمانحين.
    43. En relación con el artículo 25 del Pacto y la participación de los ciudadanos senegaleses en la vida política, la delegación ha mencionado los nuevos procedimientos para la supervisión de las elecciones. UN ٣٤- وفيما يتصل بالمادة ٥٢ من العهد ومشاركة المواطنين السنغاليين في الحياة السياسية، قال الوفد إنه كان قد ذكر الاجراءات المنشأة حديثا للاشراف على الانتخابات.
    La Unión Europea cree firmemente que los Gobiernos nacionales son responsables de asegurar los derechos humanos y la participación de los ciudadanos, resolver conflictos por medios pacíficos y hacer frente a las debilidades de las instituciones financieras nacionales, con el apoyo de agentes del desarrollo. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي لديه اعتقاد راسخ بأن الحكومات الوطنية مسؤولة عن ضمان حقوق الإنسان ومشاركة المواطنين من أجل حلّ النـزاعات بالوسائل السلمية ولمعالجة أوجه الضعف في المؤسسات المالية المحلية بدعم من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    3.1.3 Se establece el Foro sobre Gobernanza Democrática en aras de mantener un debate informado y un diálogo sobre todos los aspectos de la democracia, con el fin de aumentar la tolerancia y la participación de los ciudadanos UN 3-1-3 إنشاء منتدى الحكم الديمقراطي من أجل إجراء مناقشات وحوارات مستنيرة بشأن جميع جوانب الديمقراطية، تعزيزا للتسامح ومشاركة المواطنين
    Los Estados partes respetarán la diversidad étnica, cultural y religiosa, que contribuye a fortalecer la democracia y la participación de los ciudadanos. " . UN وأن تحترم الدول الأطراف التنوع العرقي والثقافي والديني، الأمر الذي يسهم في تعزيز الديمقراطية ومشاركة المواطنين " ().
    15. En los países que cuentan con tierras, mares u otros recursos naturales que aún no han sido aprovechados, muchos de los factores reseñados en el párrafo 14 supra afectan especialmente a las oportunidades y la participación de los ciudadanos en casi todos los aspectos del aprovechamiento, la propiedad, el control, la gestión, el empleo, los servicios y los suministros de los proyectos relacionados con recursos naturales. UN ٥١ - وينطبق كثير من العوامل المذكورة في الفقرة ٤١ أعلاه على البلدان التي لديها أراض أو بحار أو موارد طبيعية أخرى ولم تستغل بعد جزءا كبيرا من امكانياتها، وهذا الانطباق قوي بصفة خاصة على تهيئة الفرص ومشاركة المواطنين في كل جانب تقريبا من جوانب التنمية والملكية والسيطرة واﻹدارة والعمالة والخدمات والامدادات في مشاريع الموارد الطبيعية.
    Previa petición de los Estados Miembros, se iniciaron 60 misiones consultivas en 32 países para impulsar el aumento de la capacidad en los planos local y nacional, en particular en los ámbitos de perfeccionamiento de los recursos humanos, el desarrollo del gobierno electrónico y la participación de los ciudadanos. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، تم إيفاد 60 بعثة استشارية إلى 32 بلدا من أجل زيادة تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني، ولا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية وإشراك المواطنين.
    l) Continúe sus actividades relacionadas con el tema de la prestación de servicios públicos y la participación de los ciudadanos en las tareas de rendición de cuentas y prevención de la corrupción; UN (ل) مواصلة الأنشطة المتعلقة بموضوع تقديم الخدمات العامة وإشراك المواطنين في المساءلة ومنع الفساد؛
    g) Continúe sus actividades relacionadas con los temas de la prestación de servicios públicos y la participación de los ciudadanos en las tareas de rendición de cuentas y prevención de la corrupción; UN (ز) مواصلة الأنشطة المتعلقة بموضوع تقديم الخدمات العامة وإشراك المواطنين في المساءلة ومنع الفساد؛
    De hecho, si la Asamblea General representara a los pueblos además de los Estados, las decisiones mundiales tendrían mayor legitimidad gracias a las aportaciones y la participación de los ciudadanos. UN وفي الواقع، فإن القرارات العالمية تزداد شرعية عبر مساهمة المواطنين ومشاركتهم إذا مثلت الجمعية العامة الأشخاص والدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد