ويكيبيديا

    "y la participación de los interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركة أصحاب المصلحة
        
    • وإشراك أصحاب المصلحة
        
    • ومشاركة الجهات المعنية
        
    • ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة
        
    Es necesario fortalecer los mecanismos destinados a mejorar la rendición de cuentas y la participación de los interesados más débiles o de los futuros beneficiarios. UN ومن الضروري تدعيم الآليات اللازمة لتعزيز المساءلة ومشاركة أصحاب المصلحة الأضعف أو المستفيدين المستهدفين.
    La Unión Europea aplaude la importancia especial que concede el informe a la implicación nacional y la participación de los interesados. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Prestando apoyo técnico en relación con las comunicaciones y la participación de los interesados UN تقديم الدعم التقني للاتصالات ومشاركة أصحاب المصلحة
    Mediante el acceso a la información y la participación de los interesados en la toma de decisiones, se pueden aprovechar mejor los progresos realizados en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويمكن بذل مزيد من الجهود من أجل في سبيل البناء على التقدم المحرز في تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال الحصول على المعلومات وإشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    Mientras que las Naciones Unidas ofrecen a los Estados la oportunidad de colaborar en la determinación de soluciones colectivas, en los últimos años han aumentado rápidamente la importancia y la participación de los interesados no estatales. UN 20 - وفي حين تتيح الأمم المتحدة فرصة للدول لكي تعمل معا لتحديد الحلول الجماعية، ازدادت أهمية وإشراك أصحاب المصلحة من غير الدول بسرعة في السنوات الماضية.
    Si esa inversión no es la adecuada, el apoyo necesario tardará en llegar y la administración pública no estará preparada para enfrentarse a los numerosos retos y a una población cada vez más crítica que exige mayor acceso a la información y la participación de los interesados en la toma de decisiones. UN وإذا لم يكن هذا الاستثمار كافياً، سيكون توفير الدعم اللازم بطيئاً ولن تكون الإدارة العامة مجهزة لمواجهة التحديات الكثيرة والجمهور الذي تتزايد انتقاداته والذي يطالب بإتاحة المزيد من الاطلاع على المعلومات ومشاركة الجهات المعنية في عملية صنع القرار.
    Hacen falta mecanismos y foros de colaboración para facilitar la integración intersectorial y la participación de los interesados directos de modo de fortalecer la integración de las funciones ambientales de gestión del agua al marco global de gestión de los recursos hídricos; UN وثمة حاجة إلى آليات ومنتديات متآزرة لتيسير التكامل الشامل للقطاعات ومشاركة أصحاب المصلحة بحيث يتدعم اندماج الوظائف البيئية لإدارة المياه في الإطار الشامل لإدارة موارد المياه؛
    46. El programa de la RPT4 se centra en los usuarios de los recursos naturales y la participación de los interesados. UN 46- ويركز برنامج الشبكة 4 على مستعملي الموارد الطبيعية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Hacen falta mecanismos y foros de colaboración para facilitar la integración intersectorial y la participación de los interesados directos de modo de fortalecer la integración de las funciones ambientales de gestión del agua en el marco global de gestión de los recursos hídricos; UN وثمة حاجة إلى آليات ومنتديات متآزرة لتيسير التكامل الشامل للقطاعات ومشاركة أصحاب المصلحة بحيث يتدعم اندماج الوظائف البيئية لإدارة المياه في الإطار الشامل لإدارة موارد المياه؛
    Las necesidades relativas a los préstamos a instituciones del sector público -que son facilitados principalmente por el FMAM- se centran más en la conformidad de las políticas, los obstáculos institucionales y estructurales y la participación de los interesados. UN وتركز إقراض مؤسسات القطاع العام، وهي قروض يقدمها بشكل أساسي مرفق البيئة العالمية، على مطابقة السياسات العامة، والحواجز المؤسسية والبنيوية، ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Se organizará una serie de consultas y mesas redondas durante una visita de estudio centrada en la experiencia checa en las esferas del acceso a la información y la participación de los interesados en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيتم تنظيم سلسلة من المشاورات ومناقشات أنداد خلال زيارة دراسية تركز على التجربة التشيكية في الحصول على المعلومات ومشاركة أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    Mejoramiento de la coherencia normativa, la integración y la participación de los interesados UN بـاء - تعزيز اتساق السياسات والتكامل ومشاركة أصحاب المصلحة
    B. Mejoramiento de la coherencia normativa, la integración y la participación de los interesados UN باء - تعزيز اتساق السياسات والتكامل ومشاركة أصحاب المصلحة
    16. La transparencia de la información y la participación de los interesados son elementos clave del MDL. UN 16- تمثل شفافية المعلومات ومشاركة أصحاب المصلحة سمتين رئيسيتين من سمات الآلية.
    Factores como las consignaciones presupuestarias, el desarrollo de instituciones y la participación de los interesados son fuertes indicadores de un compromiso político que se hace efectivo. UN ذلك أن عوامل مثل اعتمادات الميزانية وتطوير المؤسسات ومشاركة أصحاب المصلحة هي مؤشرات قوية على ترجمة الالتزام السياسي إلى واقع عملي.
    Además, el Programa de Acción Mundial debía dar más orientaciones para ayudar a los países en la ejecución de sus programas de acción nacionales, especialmente en lo relativo al establecimiento de metas y objetivos claros y la participación de los interesados en el diseño y la dirección de los programas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لبرنامج العمل العالمي أن يوفر قدراً أكبر من التوجيه لمساعدة البلدان في تنفيذ برامج عملها الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بوضع أهداف وغايات واضحة وإشراك أصحاب المصلحة في تصميم البرنامج وتوجيهه.
    e) Fomenten un entorno propicio que impulse las inversiones y la participación de los interesados pertinentes en la gestión del riesgo relacionado con el clima; UN (ﻫ) تهيئة بيئة مواتية من شأنها أن تشجع الاستثمار وإشراك أصحاب المصلحة المعنيين في إدارة المخاطر المناخية؛
    d) La secretaría, en particular el Secretario Ejecutivo apoyado por un oficial de programas encargado de la comunicación y la participación de los interesados y un auxiliar de programas; UN (د) الأمانة، ولا سيما الأمين التنفيذي المدعوم بموظف برامج مكرس للاتصالات وإشراك أصحاب المصلحة وبمساعد برامج؛
    Las iniciativas en materia de fomento de la capacidad deben basarse, principalmente, en la integración de todas las dimensiones de la gobernanza, el liderazgo, la promoción del empoderamiento de la mujer y la adopción de un enfoque participativo consultado con las bases, entre otras cosas, asegurando la autonomía local y la participación de los interesados. UN ويجب أن يقوم بناء القدرات، قبل كل شيء، على إدماج جميع أبعاد الحوكمة، والقيادة، وتشجيع تمكين المرأة، والنهج القائم على المشاركة من القاعدة إلى القمة، بما في ذلك كفالة الحكم الذاتي المحلي وإشراك أصحاب المصلحة.
    709. El Libro Blanco de la Comisión europea, aparecido a fines de 2002, subrayaba en relación con este tema que los países de la Unión habían adoptado un método de coordinación y objetivos comunes, como el mejoramiento del acceso de los jóvenes a la información, la calidad de la información y la participación de los interesados en su elaboración y difusión. UN 709- وقد أبرز الكتاب الأبيض الصادر عن المفوضية الأوروبية في نهاية عام 2001 في هذا الصدد أن بلدان الاتحاد اعتمدت أسلوب تنسيق موحداً وأهدافاً مشتركة كتحسين وصول الشباب إلى المعلومات ونوعيتها ومشاركة الجهات المعنية في وضعها وترويجها.
    Estos objetivos deben ser parte integrante de una agenda unificada para el desarrollo después de 2015 y deberían definirse mediante un proceso inclusivo y transparente, con el asesoramiento de expertos y la participación de los interesados. UN وأشاروا إلى وجوب أن تكون تلك الأهداف جزءا لا يتجزأ من خطة موحدة للتنمية في ما بعد عام 2015. وأكدوا ضرورة تحديدها في سياق عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية وتنبني على مشورة الخبراء ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد