ويكيبيديا

    "y la participación de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركة الأطفال
        
    • الأطفال ومشاركتهم
        
    • وإشراك الأطفال
        
    Además, tomó nota de los problemas de la violencia contra los niños y la participación de los niños en grupos armados. UN وأشارت إلى التحديات التي يطرحها العنف بالأطفال ومشاركة الأطفال في الجماعات المسلحة.
    :: Hemos trabajado con el UNICEF y la coalición de organizaciones no gubernamentales en pro de los derechos de los niños, las niñas, la educación y la participación de los niños y los medios de comunicación. UN :: عملنا مع اليونيسيف وتحالف المنظمات غير الحكومية من أجل دعم حقوق الطفل والفتيات الصغيرات والتعليم ومشاركة الأطفال ووسائط الإعلام.
    Dadas las profundas repercusiones que tienen los conflictos en los niños, las instancias de protección de la infancia han abogado por una apreciación global de la implicación y la participación de los niños en todos los aspectos de la justicia de transición. UN ونظرا للأثر العميق للنزاع على الأطفال، دعت الجهات الفاعلة المعنية بحماية الأطفال إلى إلقاء نظرة شاملة على انخراط ومشاركة الأطفال في جميع أوجه العدالة الانتقالية.
    Se han puesto en marcha iniciativas para integrar los derechos y la participación de los niños en los programas de estudio, pero sus resultados aún no han sido evaluados. UN ومع أن هناك مبادرات لإدخال حقوق الأطفال ومشاركتهم في المناهج الدراسية قد أُطلقت، فإن أثارها لم تُدرس بعد.
    La protección y la participación de los niños se ponen a prueba cuando los que no pertenecen a la minoría privilegiada se ven enfrentados a situaciones de violencia, privación, abandono y abusos. UN وحماية الأطفال ومشاركتهم تكون موضعا للاختبار بدرجة كبيرة عند تعرضهم للعنف والحرمان والاستغلال، لا سيما إذا لم يكن الأطفال ينتمون إلى طبقة النخبة.
    Las iniciativas para luchar contra el hambre comprendían la creación de diversos sistemas y la participación de los niños en un programa de alimentación escolar, así como un programa de suministro de alimentos a las poblaciones indígenas. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج غذائي مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    Entre las cuestiones abarcadas figuran, entre otras, las siguientes: la desmovilización y reintegración de los niños soldados; la protección del niño en situaciones de conflicto; la participación de los adolescentes en la programación en situaciones de conflicto y después del conflicto; y la participación de los niños en mecanismos de justicia en situaciones de transición. UN وشمل هذا التوجيه في جملة أمور، تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم؛ وحماية الأطفال في حالات الصراع؛ ومشاركة المراهقين في البرامج في حالات الصراع وبعد انتهاء الصراع؛ ومشاركة الأطفال في آليات إقامة العدالة في المراحل الانتقالية.
    Entre las intervenciones que recibieron apoyo cabe citar el suministro de material didáctico, el suministro de comidas en las escuelas, la construcción de aulas, la concesión de becas para los alumnos o las transferencias condicionales de efectivo a las familias, la creación de escuelas adaptadas a las necesidades de los niños, y la participación de los niños y los padres en la gestión de las escuelas. UN وشملت برامج الدعم الإمداد بالخبرات التعليمية، وتوفير الوجبات المدرسية، وتشييد حجرات الدراسة، ورعاية المتعلمين، أو تقديم تحولات نقدية مشروطة إلى الأسر المعيشية، وبناء مدارس مؤاتية للأطفال، ومشاركة الأطفال والآباء في إدارة المدارس.
    El nuevo llamamiento se centra en cinco obligaciones irrenunciables: la mejora de las oportunidades de vida, la victoria en la lucha contra el VIH/SIDA, el fomento de la educación, la protección del niño y la participación de los niños y los jóvenes. UN ويركز النداء الجديد على خمسة التزامات لا غنى عنها، وهي: تعزيز فرص الحياة، والتغلب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنهوض بالتعليم، وحماية الطفل، ومشاركة الأطفال والشباب.
    Es preciso adoptar un planteamiento distinto: una estrategia de protección del niño integral y multisectorial para promover sus mejores intereses, que contemple la protección de los niños víctimas, el enjuiciamiento de los delincuentes, la prevención de los delitos y la participación de los niños en los programas. UN ويتعين إيجاد نهج مغاير: استراتيجية لحماية الأطفال تكون شاملة ومتكاملة وتشمل عدة قطاعات، تحقق المصلحة العليا للطفل، وتقوم على أساس حماية الأطفال الضحايا ومقاضاة مرتكبي الجرائم والوقاية ومشاركة الأطفال.
    Esta estrategia tenía por objeto la aplicación de las normas sobre los derechos del niño, centrándose en la protección de los niños contra la violencia, los servicios y sistemas adaptados a los niños, la protección de los niños en situación de vulnerabilidad y la participación de los niños, y utilizando las normas elaboradas por los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الطفل والتركيز على حماية الأطفال من العنف وتوفير خدمات وأنظمة مراعية للطفل وحماية الأطفال الذين يعانون من الضعف ومشاركة الأطفال واستخدام المعايير التي وضعتها آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y el UNICEF organizaron en diciembre de 2002 una reunión de parlamentarios para analizar el seguimiento de " Un mundo apropiado para los niños " , que se centró en la explotación sexual y la participación de los niños. UN فقد نظّمت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا واليونيسيف اجتماعا للبرلمانيين في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002 لمناقشة متابعة المبادرة المعنونة " عالم صالح للأطفال " مع التركيز على الاستغلال الجنسي ومشاركة الأطفال.
    Los cuatro resultados principales (sobre el análisis de la información, la promoción de normas y la participación de los niños y los jóvenes) y los ocho objetivos están relacionados a nivel sectorial o a nivel general. UN النتائج الرئيسية الأربع (بشأن المعلومات والتحليل وسياسات الدعوة ومشاركة الأطفال والشباب) والأهداف الثمانية تضم قطاعات متعددة و/أو تتم على المستوى الكلي.
    c) Prestará asistencia a los Estados en sus esfuerzos por prevenir y responder a todas las formas de violencia contra los niños, promoviendo en particular una perspectiva de género y la participación de los niños, y garantizará: UN (ج) مساعدة الدول في جهودها لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها، ولا سيما تشجيع توخي منظور جنساني ومشاركة الأطفال وضمان ما يلي:
    La protección y la participación de los niños se ponen a prueba cuando los que no pertenecen a la minoría privilegiada se ven enfrentados a situaciones de violencia, privación, abandono y abusos. UN وتكون حماية الأطفال ومشاركتهم موضعاً للاختبار جديا عندما يتعرض الأطفال للعنف والحرمان والإهمال والاستغلال، لا سيما عندما لا يكون الأطفال من الطبقة العليا.
    Anexo Principios aplicables a la protección y la participación de los niños en la justicia de transicióna UN المبادئ المتعلقة بحماية الأطفال ومشاركتهم في العدالة الانتقالية(أ)
    Además, la legislación y los procedimientos relativos al trato y la participación de los niños en los procesos, ya sean penales, administrativos o civiles, no suelen estar adaptados a sus derechos y necesidades y pueden incluso discriminarlos en razón de su edad y género. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريعات والإجراءات المتعلقة بمعاملة الأطفال ومشاركتهم في الإجراءات، بما في ذلك الإجراءات الجنائية والإدارية والمدنية، غالباً ما لا تكون ملائمة لإعمال حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم، وقد تكون حتى تمييزية تجاه الأطفال على أساس العمر ونوع الجنس.
    En particular se discutieron temas relacionados con la educación y la salud, incluso desde la perspectiva de temas más generales como la reunión de datos, la presupuestación, la no discriminación y la participación de los niños. UN ونوقشت بالخصوص قضايا تتعلق بالصحة والتعليم، بما فيها مواضيع جامعة مثل جمع البيانات، والميزنة، وعدم التمييز ضد الأطفال ومشاركتهم().
    Las iniciativas para luchar contra el hambre comprendían la creación de diversos sistemas y la participación de los niños en un programa de alimentación escolar, así como un programa de suministro de alimentos a las poblaciones indígenas. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج أغذية مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    Los asesores de protección y los miembros del UNICEF que prestan servicios en la UNAMSIL han establecido una división eficaz del trabajo basada en las ventajas comparativas, la capacidad y la experiencia profesional en cuestiones fundamentales como la reforma de la justicia de menores y la participación de los niños en los mecanismos judiciales de transición. UN واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية.
    27. Aunque se centra principalmente en la prevención, el informe se refiere asimismo a iniciativas que tratan otros aspectos de la explotación sexual de niños, como la asistencia a las víctimas y la participación de los niños. UN 27- وبالرغم من أن التقرير يركِّز في المقام الأول على الوقاية، فإنه يشير أيضاً إلى المبادرات التي تعالج جوانب أخرى من الاستغلال الجنسي للأطفال، مثل مساعدة الضحايا، وإشراك الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد