Esas decisiones incluyen la conservación de los derechos de propiedad, la libertad de acceso y el mantenimiento del sistema educativo y la participación en la vida pública. | UN | وتشمل هذه القرارات الحفاظ على حقوق الملكية، وحرية الالتحاق بالنظام التعليمي والاستمرار فيه، والمشاركة في الحياة العامة. |
En el Camerún se celebraron cursos de capacitación sobre cuestiones de género y la participación en la vida pública. | UN | وفي الكاميرون، نُظمت دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية والمشاركة في الحياة العامة. |
El Comité lamenta en particular la persistencia de la discriminación de los romaníes en el empleo, la vivienda, la educación, la seguridad social y la participación en la vida pública. | UN | وتعرب اللجنة بوجه خاص عن أسفها إزاء التمييز الجاري ضد الغجر فيما يتعلق بالعمل والسكن والتعليم والضمان الاجتماعي والمشاركة في الحياة العامة. |
En los últimos años, se ha dado prioridad a cuestiones subregionales y temáticas como la diversidad cultural, el desarrollo y la participación en la vida pública. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على القضايا دون الإقليمية والقضايا المواضيعية كالتنوع الثقافي والتنمية والمشاركة في الحياة العامة. |
Es necesario seguir trabajando sobre ambas, pero especialmente sobre la igualdad, dado que el primer plan presentaba deficiencias por lo que respecta a cuestiones como la cultura de la igualdad y la participación en la vida pública. | UN | وبيّنت أن هناك حاجة إلى معالجة كلا الأمرين، ولكن بخاصة أمر المساواة، إذا وُضِع في الاعتبار ما في الخطة الأولى من ضعف برز للعيان في مسائل من قبيل ثقافة المساواة والمشاركة في الحياة العامة. |
Cuestiones como el acceso en condiciones de igualdad a la salud, la vivienda, el empleo, la educación y la participación en la vida pública recibirían una atención suficiente si los Estados elaborasen planes de acción nacionales referidos a las personas de ascendencia africana. | UN | ويمكن معالجة مسائل من قبيل تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية والسكن والعمل والتعليم والمشاركة في الحياة العامة معالجة سليمة إذا قامت الدول بإعداد خطط عمل وطنية خاصة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Octavo: Conciliación entre las obligaciones familiares, las responsabilidades laborales y la participación en la vida pública | UN | ثامناً - التوفيق بين الالتزامات الأسرية ومسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة |
La Ley de los partidos políticos regula la representación política y la participación en la vida pública de todos los ciudadanos en condiciones de igualdad y no discriminación. | UN | وينظم قانون الأحزاب السياسية موضوع التمثيل السياسي والمشاركة في الحياة العامة في ظروف من المساواة وعدم التمييز بين المواطنين. |
También exhortó a Eslovaquia a que reforzara la coordinación entre todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relativas a esa minoría étnica, la no discriminación y la igualdad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة. |
Expresó preocupación por las informaciones sobre abusos cometidos por las fuerzas de seguridad, los derechos del niño, el derecho a la información, la libertad de los medios de comunicación y la participación en la vida pública y política. | UN | وأعربت السويد عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة باعتداءات قوات الأمن وبحقوق الأطفال وحق الحصول على المعلومات وحرية الإعلام والمشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
Sin embargo, en ámbitos como el empleo, la vivienda, la educación, la cultura y la participación en la vida pública, los afrodescendientes se encuentran muchas veces con un trato discriminatorio. | UN | غير أن المنحدرين من أصل أفريقي كثيراً ما يواجهون معاملة تمييزية في مجالات مثل التوظيف والإسكان والتعليم والثقافة والمشاركة في الحياة العامة. |
Las medidas especiales podrían tomar forma de programas y sistemas de cuotas en sectores tales como la educación, el empleo, la vivienda, la cultura y la participación en la vida pública. | UN | وقد تتخذ التدابير الخاصة شكل برامج ونظم حصص في قطاعات من قبيل التعليم والعمل والإسكان والثقافة والمشاركة في الحياة العامة. |
107. Turkmenistán dispone de un sistema de servicios sociales que ayudan a las mujeres a compaginar sus obligaciones familiares con las responsabilidades profesionales y la participación en la vida pública. | UN | 107- يوجد بتركمانستان نظام للخدمات الاجتماعية يُساعد النساء على الجمع بين الالتزامات الأسرية والمسؤوليات المهنية والمشاركة في الحياة العامة. |
Preocupa al Comité que las mujeres romaníes sigan en situación vulnerable y marginal, sobre todo respecto de la educación, el empleo, la salud y la participación en la vida pública y la adopción de decisiones. | UN | 196 - ويساور اللجنة القلق من أن نساء الروما ما زلن في وضع ضعيف ومهمش، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم، والعمالة، والصحة، والمشاركة في الحياة العامة واتخاذ القرار. |
Al Comité le preocupa que las mujeres y las niñas romaníes sigan en una situación vulnerable y marginada, especialmente por lo que respecta a la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública y la adopción de decisiones. | UN | 195- وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء والفتيات من طائفة روما ما زلن معرضات للأذى ويعانين من وضع مهمش، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والعمل والمشاركة في الحياة العامة وصنع القرار. |
Exhorta al Estado Parte a que acelere el logro de la igualdad de facto de las mujeres romaníes intensificando la coordinación entre todos los organismos que se ocupan de los romaníes, la no discriminación y las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية للنساء من طائفة روما بتعزيز التنسيق بين جميع الوكالات التي تعالج المسائل المتعلقة بطائفة روما وعدم التمييز، والمساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والعمل والمشاركة في الحياة العامة. |
Kenya carece también de disposiciones relativas a la creación de condiciones de trabajo favorables para que la mujer pueda combinar sus obligaciones familiares con las responsabilidades laborales y la participación en la vida pública previendo, por ejemplo, horas de lactancia e instalaciones para llevarla a cabo. | UN | وتفتقر كينيا بالقدر نفسه إلى أحكام بشأن ظروف العمل المواتية بغية تمكين المرأة من الجمع بين التزامها الأسري ومسؤولياتها في العمل والمشاركة في الحياة العامة وعلى سبيل المثال ساعات التمريض ومرافق التمريض. |
3. La Sra. Popescu señala que el acceso de la mujer a la educación debe contemplarse desde la perspectiva del ciclo vital, abarcando el empleo futuro, la familia y la participación en la vida pública. | UN | 3 - السيدة بوبيسكو: قالت إن حصول النساء على التعليم يجب أن يُنظر إليه من منظور دورة الحياة، بما يشمل العمل في المستقبل والأسرة والمشاركة في الحياة العامة. |
Según la JS1, estas personas eran objeto generalmente de discriminación respecto, entre otras cosas, del derecho a la educación, la vivienda y la participación en la vida pública, y constituían una parte importante de la población que corría el riesgo de vivir en la pobreza. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 1، عادة ما يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من التمييز فيما يتعلق بجملة أمور، منها الحق في التعليم، والسكن، والمشاركة في الحياة العامة وهم يشكلون جزءاً كبيراً ممن هم معرضون لخطر الفقر. |
Esas medidas deben incluir instrumentos legislativos, ejecutivos, administrativos, presupuestarios y reguladores, y políticas, programas y medidas afirmativas concretas en los ámbitos vulnerables a la pobreza, como el empleo, la vivienda, la alimentación, la seguridad social, el agua y el saneamiento, la salud, la educación, la cultura y la participación en la vida pública. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير وسائل تشريعية وتنفيذية وإدارية وتنظيمية وخاصة بالميزانية، وسياسات وبرامج وإجراءات إيجابية خاصة في المجالات المتأثرة بالفقر مثل العمالة والسكن والغذاء والضمان الاجتماعي والمياه والصرف الصحي والصحة والتعليم والثقافة والمشاركة في الحياة العامة. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información completa sobre la situación de las mujeres y niñas gitanas, con datos sobre las oportunidades y logros educativos, el acceso a servicios de empleo y atención de la salud, y la participación en la vida pública y la adopción de decisiones. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك بيانات عما لديهن من فرص وإنجازات في مجال التعليم، وإمكانية حصولهن على الوظائف وخدمات الرعاية الصحية، ومشاركتهن في الحياة العامة وصنع القرارات. |