ويكيبيديا

    "y la participación popular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاركة الشعبية
        
    • ومشاركة الشعب
        
    • والمشاركة العامة
        
    • واشتراك القواعد الشعبية
        
    • وإشراك الجمهور
        
    • واﻻشتراك الشعبي
        
    Los derechos humanos y la participación popular son actualmente principios de gobierno generalmente aceptados. UN وأصبحت حقوق اﻹنسان والمشاركة الشعبية اليوم مبادئ حكم مقبولة على نطاق واسع.
    Disponibilidad de recursos para la promoción del desarrollo cultural y la participación popular en la vida cultural UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    El pueblo de Liberia ha comenzado el proceso de establecimiento de la democracia, la rendición de cuentas, la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la participación popular. UN وقد بدأ الشعب الليبري عملية تأسيس الديمقراطية والمساءلة والحكم السليم واحترام حقوق الإنسان والمشاركة الشعبية.
    La Ley Orgánica sobre el gobierno provincial y local contempla la promoción de la igualdad de oportunidades y la participación popular a todos los niveles de gobierno. UN يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية.
    Etiopía concede gran importancia a los principios de igualdad, no discriminación, respeto y tolerancia mutuos y la participación popular activa. UN 4 - وتعلّق إثيوبيا أهمية كبرى على مبادئ المساواة وعدم التمييز والاحترام المتبادل والتسامح والمشاركة الشعبية الفعالة.
    La Conferencia Mundial prestó suma atención a la promoción del papel fundamental de la mujer de las zonas rurales en el desarrollo agrícola y rural y la participación popular. UN ولقد أولى المؤتمر العالمي اهتماما كبيرا لتشجيع اﻷدوار الحاسمة التي تؤديها المرأة الريفية في الزراعة والتنمية الريفية والمشاركة الشعبية.
    La reforma agraria, el crédito, el mejoramiento de los servicios de extensión, la mayor responsabilidad del gobierno y la participación popular son condiciones importantes para que los agricultores pobres puedan tener éxito. UN فالاصلاح الزراعي، والائتمان، وتحسين الارشاد، ومزيد من مسؤولية الحكومات، والمشاركة الشعبية هي شروط أساسية لو أريد نجاح المزارعين الفقراء.
    Esta Subdivisión ejecuta un proyecto regional cuyo objetivo es establecer y promover la democracia, buen ejercicio de gobierno y la participación popular en los Estados de Europa central y la CEI. UN وينفذ هذا الفرع مشروعا إقليميا يسعى إلى تطوير وتعزيز الديمقراطية والحكم والمشاركة الشعبية في أوروبا الوسطى ورابطة الدول المستقلة.
    18. Un último aspecto que es necesario señalar en este contexto es el derecho a buscar, recibir y difundir información y la participación popular. UN ٨١- وتتعلق نقطة أخيرة ينبغي اﻹشارة إليها في هذا السياق بالحق في التماس وتلقي ونقل المعلومات والمشاركة الشعبية.
    Una comunidad basada en el imperio de la ley, las prácticas administrativas racionales y la participación popular en los procesos de desarrollo son fundamentales para el desarrollo social y la estabilidad económica y política. UN ويعد قيام مجتمع ما على حكم القانون، والممارسات الإدارية السليمة، والمشاركة الشعبية في عمليات التنمية عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية والاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    El representante del UNICEF afirmó también que las estructuras descentralizadas del gobierno local y la participación popular en el Gobierno eran efectivas en Cuba, de modo que existían unas estructuras de apoyo psicológico y social a la población superiores a la media. UN وقال ممثل اليونيسيف كذلك أن لا مركزية الهياكل الحكومية المحلية والمشاركة الشعبية في الحكومة هو أمر فعلي في كوبا، وهو يسفر عن متوسط أعلى لهياكل الدعم الاجتماعية والنفسية الاجتماعية للسكان.
    El propósito de la reunión era movilizar el apoyo público y la participación popular en la lucha contra la desertificación en Mongolia y fortalecer la capacidad de los participantes locales para abordar objetivos de política vinculados entre sí. UN واستهدف الاجتماع تعبئة دعم الجمهور والمشاركة الشعبية في مكافحة التصحر في منغوليا وتعزيز قدرات الهيئات المحلية صاحبة المصلحة على تناول الأهداف المترابطة للسياسة العامة.
    Se han vuelto a definir la democracia y la legitimidad estatal para que incluyan como elementos centrales una administración que rinda cuentas, una cultura de derechos humanos y la participación popular. UN ولقد تمت إعادة تعريف الديموقراطية وشرعية الدولة بما يتضمن الحكومة الخاضعة للمساءلة وثقافة حقوق الإنسان والمشاركة الشعبية كعناصر مركزية.
    En 1998, Su Majestad el Rey introdujo profundos cambios en la gestión de los asuntos públicos en Bhután y amplió el proceso de democratización y la participación popular. UN وفي عام 1998 أضفى جلالة الملك تغييرات بعيدة الأثر على أسلوب حكم بوتان حيث تم توسيع عملية التحوُّل الديمقراطي والمشاركة الشعبية.
    No se puede exagerar la importancia de los datos estadísticos, la información, la consulta y la participación popular, o registrados de otro modo, para evaluar y supervisar los avances logrados en la aplicación de la Convención. UN من البديهي أن يولى حرص بالغ لأهمية البيانات الإحصائية والمعلومات والمشاورات والمشاركة الشعبية في تقييم ورصد التقدم وما إلى ذلك على نحو ما سُجِّل تنفيذا للاتفاقية.
    A través de las actividades oficiales y la participación popular, se han conservado importante zonas de belleza natural, paisajes culturales y vías de navegación. UN فتمت بفضل الجهود الرسمية والمشاركة الشعبية صيانة عدد كبير من المناطق ذات الجمال الطبيعي والمواقع الطبيعية الثقافية والطرق المائية.
    Fondos para el desarrollo cultural y la participación popular 550 154 UN 3-10-1-1 صناديق التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية 550 151
    Fondos para el desarrollo cultural y la participación popular UN 3-10-1-1 صناديق التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية
    El vínculo entre la seguridad y la participación popular también debería imponer un cambio en la intervención internacional para establecer límites y reglas de actuación que fueran aceptables para todos. UN وينبغي أيضا أن تفرض الصلة بين الأمن ومشاركة الشعب تغييراً في التدخل الدولي لوضع حدود وقواعد للاشتباك مقبولة للجميع.
    El concepto de desarrollo participativo no es nuevo en la región, como tampoco es nueva la práctica del diálogo social y la participación popular a nivel local. UN وليس مفهوم التنمية التشاركية بجديد على المنطقة، ولا ممارسة الحوار الاجتماعي والمشاركة العامة على الصعيد المحلي.
    103. Aunque en términos generales apoyaron las esferas de concentración del tercer programa del país, varias delegaciones indicaron la necesidad de dedicar más atención a la mitigación de la pobreza y la participación popular, y a la incorporación de la mujer al desarrollo. UN ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية.
    En relación con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África, las delegaciones destacaron la importancia de la función del PNUD en el desarrollo de capacidades, la formulación de políticas, y el buen gobierno y la participación popular. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، أكـدت الوفـود على أهمية الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في بناء القدرات، ووضع السياسات، وتحسين اﻹدارة وإشراك الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد