ويكيبيديا

    "y la perspectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظور
        
    • الذي يراعي
        
    • ومنظور
        
    • والمنظورات
        
    • واحتمالات
        
    • وللمنظور
        
    • وبإمكانية إحراز
        
    • والأخذ بمنظور
        
    • وضعف احتمال
        
    B. El género y la perspectiva estructuralista en la economía del desarrollo UN نوع الجنس والمنظور البنيويي في اقتصاديات التنمية
    Al mismo tiempo, la cuidadosa labor y la perspectiva a largo plazo de la Conferencia nos ayuda a elaborar una cultura y una práctica de seguridad común. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل المدقق والمنظور الطويل اﻷجل لمؤتمر نزع السلاح يساعدنا في وضع ثقافة وممارسة اﻷمن المشترك.
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GÉNERO UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GÉNERO UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    El sistema abarca actualmente cuatro dimensiones: la perspectiva directa, la perspectiva financiera, la perspectiva del proceso interno y la perspectiva del aprendizaje y el desarrollo. UN ويغطي النظام الجديد أربعة أبعاد هي: المنظور المباشر، والمنظور المالي، ومنظور العمليات الداخلية، ومنظور التعلم والتطوير.
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GÉNERO UN إدماج حقوق الانسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTEGRACION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GENERO UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva UN إدماج حقوق الانسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس:
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GÉNERO: UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GÉNERO UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER y la perspectiva DE GÉNERO UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    Plantea la equidad de género y la perspectiva de derechos como sostén para sus acciones. UN ويتخذ البرنامج من إنصاف الجنسين ومنظور الحقوق دعامة لأعماله.
    La política de Suecia por lo que respecta al desarrollo global se basa en dos perspectivas fundamentales: la perspectiva de los pobres respecto al desarrollo y la perspectiva de los derechos. UN ويسترشد في وضع سياسة السويد الإنمائية العالمية بمنظورين أساسيين؛ هما منظور الفقراء في مجال التنمية ومنظور الحقوق.
    Otra esfera prioritaria es la de las armas convencionales, la excesiva y desestabilizadora acumulación de armas pequeñas y ligeras y la perspectiva de desarme y desarrollo. UN ومجال الأولوية الآخر هو مجال الأسلحة التقليدية، والإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المزعزع للاستقرار، ومنظور تطور نزع السلاح.
    La determinación de los valores también está muy influida por los intereses particulares y la perspectiva de los respectivos grupos, ya sea que se trate del Estado, propietarios privados o industrias privadas, comunidades locales o habitantes de los bosques. UN كما أن تحديد القيم يتأثر بشدة بالمصالح والمنظورات المحددة للفئات المعنية، سواء كانت تشمل الدولة أو الملاك الخاصون أو الصناعات، أو المجتمعات المحلية أو قاطني الغابات.
    A ese respecto, era bien acogida la decisión de establecer una comisión de la verdad y la reconciliación y la perspectiva de crear un tribunal especial. UN وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب.
    :: Formular propuestas para el informe anual sobre la igualdad de género y la perspectiva y plan de acción para el Folketing. UN :: وضع مقترحات للتقرير السنوي عن المساواة الجنسانية وللمنظور وخطة العمل لتقديمها إلى البرلمان الدانمركي.
    2. Acoge también con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla y la perspectiva que se ha creado de seguir avanzando en un futuro cercano hacia una solución global y duradera; UN 2 - يرحب أيضا بما أُحرزَ حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛
    Se tendrá presente también la cooperación económica entre los países en desarrollo y la perspectiva de género encaminada a lograr la igualdad entre los sexos en todos los sectores económicos. UN كما تراعَـى في تلك الاستراتيجية بعض القضايا، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين، توخيا لتحقيق المساواة بينهما في جميع القطاعات الاقتصادية.
    La falta de formación adecuada, la introducción del factor lucro en situaciones propicias a violaciones de los derechos humanos y la perspectiva a menudo discutible de que esas empresas puedan responder ante la justicia y el Parlamento son elementos que los Estados miembros deberían tener en cuenta para cerciorarse de que esos actores responden de sus acciones. UN فالافتقار إلى التدريب المناسب، ودخول حافز الربح في حالات يمكن أن تحدث فيها انتهاكات لحقوق الإنسان، وضعف احتمال خضوع تلك الجهات المتعاقد معها لآليات المساءلة القضائية والبرلمانية، هي كلها عناصر ينبغي للدول الأعضاء النظر فيها لضمان مساءلة تلك الجهات الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد