Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. | UN | ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية. |
También cabría incluir el tráfico de drogas, el terrorismo y la piratería. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والقرصنة. |
El terrorismo, la delincuencia transnacional y la piratería son sólo unos de los problemas que enfrentamos. | UN | فالإرهاب والجريمة العابرة للحدود والقرصنة ليست سوى بعض التحديات التي تواجهنا. |
El flagelo del terrorismo y la piratería en aguas internacionales ha cobrado ya sus víctimas en muchos Estados. | UN | ولقد أثقلت آفة الإرهاب والقرصنة في المياه الدولية بالفعل كاهل الكثير من الدول. |
Indonesia, junto a otros Estados ribereños, sigue fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el robo a mano armada y la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
En esta declaración, mi delegación desea abordar las cuestiones de la pesca, el cambio climático, la plataforma continental y la piratería. | UN | في هذا البيان، يود وفد بلدي تناول مسائل مصائد الأسماك وتغير المناخ والجرف القاري والقرصنة. |
El Golfo de Guinea se enfrenta a múltiples amenazas, incluido el tráfico de seres humanos, la apropiación de petróleo, la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y la piratería. | UN | فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة. |
Rumania también patrocinó, junto con Italia, la decisión sobre el fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal en relación con la falsificación y la piratería. | UN | كما أن رمانيا قدمت بالاشتراك مع إيطاليا مقررا بشأن تعزيز تصدي منع الجريمة والعدالة الجنائية للتزوير والقرصنة. |
Describen constantemente el África de las guerras civiles, el genocidio, el terrorismo y la piratería. | UN | وهي دوماً تصور أفريقيا بأنها الحروب الأهلية، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والقرصنة. |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la falsificación y la piratería | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la falsificación y la piratería: proyecto de resolución | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة: مشروع قرار |
Esos objetivos incluyen garantizar la seguridad nuclear y luchar contra el terrorismo y la piratería. | UN | وتشمل تلك الأهداف ضمان الأمن النووي، ومكافحة الإرهاب والقرصنة. |
Esos conflictos socavan la estabilidad y la prosperidad de millones de personas, esparciendo la venenosa semilla del terrorismo y la piratería. | UN | تقوض تلك الصراعات استقرار وازدهار الملايين من البشر وتنشر البذور السامة للإرهاب والقرصنة. |
Mauricio pidió a la comunidad internacional que prestara apoyo a Seychelles para mitigar los efectos del cambio climático y la piratería. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة. |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la falsificación y la piratería | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
La ausencia de un estado de derecho en Somalia, que carece de un Gobierno efectivo desde 1991, ha provocado un fuerte aumento de los secuestros y la piratería en la zona. | UN | وأجج انعدام سيادة القانون في الصومال، الذي لا ينعم بحكومة فعلية منذ عام 1991، عمليات اختطاف السفن والقرصنة في المنطقة. |
A su vez, estas redes de tráfico financian la militancia armada y el terrorismo en la región del Sahel y la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وتقوم شبكات الاتجار هذه، بدورها، بتمويل التطرف المسلح والإرهاب في منطقة الساحل، والقرصنة في خليج غينيا. |
El fomento de una capacidad judicial somalí eficaz también permitirá a los somalíes combatir el flagelo del terrorismo y la piratería. | UN | وتطوير قدرة قضائية صومالية فعالة سيمكن الصوماليين أيضاً من معالجة آفة الإرهاب والقرصنة. |
Una vez en vigor, esas políticas contribuirán también a erradicar el extremismo, la marginación y la piratería. | UN | وسوف تساعد هذه السياسات أيضا، بعد وضعها، في القضاء على التطرف والتهميش والقرصنة. |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la falsificación y la piratería | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
El 20 de marzo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Somalia, Mohamed Andullahi Omaar, había pedido a la comunidad internacional que apoyase a su Gobierno en las cuestiones relacionadas con la estabilización de las condiciones de seguridad, la creación de capacidad, la asistencia humanitaria y la piratería. | UN | وفي 20 آذار/مارس، طلب وزير خارجية الصومال، محمد عبد الله عمر، إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى حكومته بشأن القضايا المتصلة بتثبيت الأمن، وبناء القدرات، والمساعدة الإنسانية، وأعمال القرصنة. |
Solo esa mejora de la gobernanza en Somalia puede poner fin tanto al sufrimiento somalí como a las consiguientes lacras del terrorismo y la piratería fuera de sus fronteras. | UN | لا يمكن أن نضع حداً لمعاناة الصوماليين وأن نقضى على ما تفرزه تلك المعاناة من إرهاب وقرصنة خارج الحدود الصومالية إلا بتحسين الحوكمة في الصومال على هذا النحو. |
La lista contiene, entre otras cosas, el rapto, los delitos relacionados con drogas, la apropiación indebida y la corrupción, la malversación, el robo, los juegos ilegales, la piratería, el robo agravado, la estafa, el contrabando, la ruptura de códigos de seguridad y la piratería en la informática, las violaciones de la Ley de protección del consumidor, el secuestro, el terrorismo y el fraude bursátil. | UN | وتتضمن تلك القائمة جملة من الجرائم التي منها الخطف والجرائم المتصلة بالمخدرات والرشوة والفساد والسلب والسطو والمقامرة غير المشروعة والقرصنة والسرقة الموصوفة والغش والتهريب والاختراق الحاسوبي والقرصنة الحاسوبية ومخالفات قانون المستهلك والاختطاف والإرهاب والاحتيال في الأوراق المالية. |