Además, el problema de generar información estadística concisa dentro de unos plazos razonables ha complicado también la formulación eficaz de políticas y la planificación de programas. | UN | وعلاوة على ذلك أدت مشكلة توليد المعلومات الإحصائية الدقيقة في الوقت المناسب إلى صعوبة وضع السياسات وتخطيط البرامج. |
Supervisar los gastos para cada una de las categorías es un componente importante de la presupuestación, la elaboración de políticas y la planificación de programas. | UN | ويمثل رصد النفقات لكل فئة على حدة عاملاً هاماً في وضع الميزانية وصنع السياسات وتخطيط البرامج. |
La supervisión de los gastos para cada una de las categorías es un componente importante de la presupuestación, la elaboración de políticas y la planificación de programas. | UN | ويشكِّل رصد النفقات للفئات المستقلة عنصرا هاما من عناصر الميزنة وتقرير السياسات وتخطيط البرامج. |
La supervisión de los gastos para cada una de las categorías es un componente importante de la presupuestación, la elaboración de políticas y la planificación de programas. | UN | ويُشكِّل رصد النفقات للفئات المستقلة عنصرا هاما من عناصر الميزنة وتقرير السياسات وتخطيط البرامج. |
Un 70% de ese apoyo se destinó a la elaboración, ejecución, vigilancia y evaluación de programas, incluida la asistencia para la preparación y la planificación de programas de acción nacionales a fin de tener en cuenta los objetivos para la mitad del decenio. | UN | ومن هذا الدعم، جاء نحو ٠٧ في المائة في شكل دعم لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك تقديم المساعدة في وضع وتخطيط برامج العمل الوطنية، من أجل تلبية أهداف منتصف العقد. |
Supervisar los gastos para cada una de las categorías es un componente importante de la presupuestación, la elaboración de políticas y la planificación de programas. | UN | ويشكِّل رصد النفقات للفئات المستقلة عنصرا هاما من عناصر الميزنة وتقرير السياسات وتخطيط البرامج. |
En ese sentido, debía darse mayor importancia a la necesidad de integrar el análisis de las consecuencias de la desigualdad entre el hombre y la mujer en la elaboración de políticas y la planificación de programas, como planteamiento básico para conseguir la igualdad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة إبراز الحاجة إلى إدماج تحليلات اﻷثر حسب نوع الجنس في رسم السياسات وتخطيط البرامج لتدخل في عداد النهج الرئيسية لتحقيق المساواة. |
Para el UNICEF, los compromisos plurianuales son decisivos a fin de mejorar la previsibilidad y la estabilidad de sus ingresos, la administración eficaz del efectivo y la planificación de programas. | UN | وتعتبر الالتزامات المتعددة السنوات ذات أهمية بالغة لليونيسيف لتحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات واستقرارها، وفعالية الإدارة النقدية وتخطيط البرامج. |
En especial, se tienen en cuenta las opiniones de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración de los proyectos legislativos y la planificación de programas mediante la celebración de debates conjuntos. | UN | وبصفة محدَّدة، فإن وجهات نظر المنظمات غير الحكومية تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة التشريعات وتخطيط البرامج من خلال عقد مناقشات مشتركة. |
Los datos oportunos sobre migración son esenciales para la elaboración de políticas y la planificación de programas. | UN | 40 - تعد بيانات الهجرة الموفرة في الوقت المناسب ضرورية لصياغة السياسات وتخطيط البرامج. |
a) Inclusión de consideraciones relativas a la situación especial de la mujer en las estrategias generales de desarrollo y la planificación de programas y proyectos; | UN | )أ( تبسيط الاستراتيجيات المتعلقة بدور كل من الجنسين في التنمية وتخطيط البرامج والمشاريع؛ |
Con el fin de resolver esas cuestiones, debe examinarse la transferencia de la administración del Fondo del PNUMA a la Oficina de Nairobi con el fin de evaluar si ha sido ventajosa y determinar en qué ámbitos podría mejorarse la colaboración y el intercambio de información entre la administración del Fondo y la planificación de programas. | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، يجب إعادة النظر في نقل إدارة صندوق الأمم المتحدة للبيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتقييم ما إذا كان النقل قد حقق أي فائدة ولتحديد مجالات تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين إدارة الصندوق وتخطيط البرامج. |
El UNFPA crea capacidad nacional de recopilación y análisis de datos, insistiendo en la importancia de disponer oportunamente de datos de calidad para la formulación de políticas y la planificación de programas. | UN | 15 - ويعمل صندوق السكان أيضا على بناء القدرات القطرية من أجل جمع وتحليل البيانات مؤكدا على أهمية ارتفاع المستوى وتقديم البيانات في موعدها بالنسبة لصوغ السياسات وتخطيط البرامج. |
Habida cuenta del elevado volumen de trabajo de la Comisión, quizá sea necesario aplazar el examen de algunos temas del programa no directamente relacionados con el presupuesto, como los relativos a la administración de justicia, el régimen común de las Naciones Unidas, la Dependencia Común de Inspección y la planificación de programas. | UN | ومع مراعاة ما يقع على عاتق اللجنة من عبء عمل ثقيل، قد يكون من الضروري إرجاء النظر في بعض بنود جدول الأعمال التي لا تتصل بصورة مباشرة بالميزانية، كالبنود الخاصة بإقامة العدل، والنظام الموحد للأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة وتخطيط البرامج. |
A este respecto, reiteramos la importancia del desarrollo de los recursos humanos, entre otras cosas, mediante la capacitación, el intercambio de conocimientos especializados, la transferencia de conocimientos y la prestación de asistencia técnica para crear capacidad, actividad que entraña el fortalecimiento de la capacidad institucional, la gestión de proyectos y la planificación de programas. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج. |
La Oficina celebra el reciente cambio de enfoque, que ha pasado de un " cuándo irse " a un " cómo quedarse " , lo que le permitirá continuar las actividades de su programa mediante una mejor integración de la seguridad y la planificación de programas. | UN | وترحب المفوضية بالانتقال مؤخراً من نهج " تحديد موعد الرحيل " إلى نهج " معرفة كيفية البقاء " ، وهو ما سيمكنها من مواصلة أنشطتها البرنامجية بتحسين التكامل بين الأمن وتخطيط البرامج. |
A este respecto, reiteramos la importancia del desarrollo de los recursos humanos, entre otras cosas, mediante la capacitación, el intercambio de conocimientos especializados, la transferencia de conocimientos y la prestación de asistencia técnica para crear capacidad, actividad que entraña el fortalecimiento de la capacidad institucional, la gestión de proyectos y la planificación de programas. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج. |
A este respecto, reiteramos la importancia del desarrollo de los recursos humanos, entre otras cosas, mediante la capacitación, el intercambio de conocimientos especializados, la transferencia de conocimientos y la prestación de asistencia técnica para crear capacidad, actividad que entraña el fortalecimiento de la capacidad institucional, la gestión de proyectos y la planificación de programas. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج. |
Además, se llevarán a cabo investigaciones aplicadas centradas en las prácticas y los instrumentos utilizados en las políticas públicas y la planificación de programas, en especial en los planes de desarrollo a nivel nacional, subregional, sectorial e institucional, a las que se dará amplia difusión en publicaciones, seminarios y cursos de capacitación. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجرى البحوث التطبيقية بشأن الأدوات والممارسات المستخدمة في السياسة العامة وتخطيط البرامج مع التركيز على خطط التنمية التي يتم التعريف بها على نطاق واسع على المستويات الوطني ودون الإقليمي والقطاعي والمؤسسي، عن طريق المنشورات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية. |
Para garantizar unos posibles beneficios de la colaboración en todo el proceso de la evaluación de las necesidades, el diseño, la ejecución y la supervisión de los programas, en cada etapa del proyecto participan sus beneficiarios, sus ejecutores y los responsables por la política nacional - desde la formulación de la política de población y la planificación de programas hasta la ejecución de proyectos. | UN | ولضمان الفوائد المحتملة للتعاون في مجموع عملية تقييم الاحتياجات وتصميم البرامج وتنفيذها ورصدها، يشرك المشروع المستفيدين منه ومنفذيه وواضعي السياسات الوطنية في كل مرحلة - ابتداء من وضع السياسات السكانية وتخطيط البرامج وانتهاء بتنفيذ المشروع. |
Los asesores participan en el desarrollo y la planificación de programas y orientación educacionales, motivando a mujeres y hombres a adquirir calificaciones actualizadas que se ajusten mejor a la demanda del mercado laboral. | UN | ويشترك المستشارون في وضع وتخطيط برامج التعليم والإرشاد، ويحفزون النساء والرجال على الحصول على مؤهلات حديثة تتناسب بصورة أفضل مع مطالب سوق العمل. |