El sistema de levirato, todavía vigente en unas sociedades, y la poligamia legalmente reconocida están previstos para evitar estas situaciones. | UN | ويستثنى من ذلك نظام زواج السلفة القائم في بعض المجتمعات وتعدد الزوجات المعترف به من الناحية القانونية. |
Además, las prácticas culturales la exponen a la violencia física, el matrimonio precoz y la poligamia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن العادات الثقافية تعرضها للعنف البدني والزواج المبكر وتعدد الزوجات. |
La posición de jure de la ley cherámica da a la mujer cierto margen de libertad para incluir cláusulas en el contrato matrimonial que limiten los derechos del hombre en cuanto al divorcio y la poligamia. | UN | ويعطي موقف الشريعة القانوني للمرأة بعض التعويض في منحها حرية تضمين عقد الزواج ما يقيد حق الرجل في الطلاق وتعدد الزوجات. |
El matrimonio prematuro, que puede llevar a embarazos precoces y repetidos, y la poligamia son asimismo prácticas que discriminan contra las mujeres. | UN | كما أن الزواج المبكر الذي قد يقود إلى الحمل المبكر والمتكرر، وتعدد الزوجات هما أيضا ممارستان فيهما تميز ضد المرأة. |
En Nueva Zelandia están ilustrados por ejemplos como la dote, los matrimonios forzados, los casamientos precoces y la poligamia. | UN | وهناك أمثلة للصداق، والتزويج القسري، والتزويج قبل بلوغ السن القانونية، وتعدد الزوجات في نيوزيلندا. |
Al Comité le preocupa que no se haya aprobado aún el Código de Familia, cuya redacción comenzó en 1976, y que la repudiación y la poligamia sigan siendo prácticas comunes, que repercuten negativamente en los derechos del niño. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الأسرة، الذي بدأت صياغته في عام 1976، لم يُعتمد بعد، وأن الطلاق وتعدد الزوجات ما زالا من الممارسات الشائعة مع ما لهما من آثار ضارة بحقوق الطفل. |
126. Las distintas formas de matrimonio son la monogamia y la poligamia. | UN | 126- والشكلان المختلفان للزواج هما الزواج بامرأة واحدة وتعدد الزوجات. |
Esta vulnerabilidad se ve agravada por las disposiciones discriminatorias de la legislación que defienden el sometimiento conyugal y tradiciones tales como el matrimonio precoz y la poligamia. | UN | ويتفاقم هذا الضعف بسبب مواد التشريع التمييزية التي تدعم إخضاع الزوجة والتقاليد مثل الزواج المبكر وتعدد الزوجات. |
Por ejemplo, las mujeres indígenas de Papua Nueva Guinea siguen soportando matrimonios forzados, el pago de un precio por la novia y la poligamia. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال نساء الشعوب الأصلية في بابوا غينيا الجديدة يُكرَهن على الزواج وتبادل سعر العروس وتعدد الزوجات. |
El Comité recomendó que los nacimientos y los matrimonios se registraran sistemáticamente para poder hacer cumplir las leyes que prohíben los matrimonios precoces y la poligamia. | UN | ٤٥٨ - وأوصت اللجنة بالتسجيل المنتظم للمواليد والزيجات لكي تُنفﱠذ، بقوة، القوانين التي تحظر زواج اﻷطفال وتعدد الزوجات. |
También recomienda que se prepare, con arreglo a la Convención, un código de familia uniforme en el que se aborden la desigualdad de derechos en materia de herencia y posesión de la tierra y la poligamia a fin de eliminarlas. | UN | وتوصي أيضا بإعداد قانون موحد لﻷسرة بما يتطابق والاتفاقية يعالج، في جملة أمور، اللامساواة في حقوق الميراث، وحقوق ملكية اﻷرض وتعدد الزوجات بهدف إلغائها. |
Se está haciendo mucho para abrir brecha en el campo del derecho en cuanto a la edad de consentimiento legal para el matrimonio, el divorcio y la poligamia en el contexto de la revisión del Código. | UN | ويجري العمل لتحقيق انطلاقة تشريعية في مجال السن القانونية للزواج وفي مجال الطلاق وتعدد الزوجات بمناسبة إعادة النظر في القانون. |
El Código de la Persona y la Familia prohibía la práctica del levirato, y existían leyes relativas a la violación, el adulterio y la poligamia. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
El Código de la Persona y la Familia prohibía la práctica del levirato, y existían leyes relativas a la violación, el adulterio y la poligamia. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
Actualmente gozan de cierta protección jurídica que les permite elegir libremente a su cónyuge; ahora se ha fijado la edad matrimonial de las mujeres en 18 años, y se han suprimido costumbres tales como la dote y la poligamia. | UN | وهي تتمتع الآن بقدر من الحماية القانونية التي تتيح لها حرية اختيار قرينها. وأصبح سن الزواج محـددا منذ الآن بـ 18 سنة، وتم التخلص من عادات مثل المهر وتعدد الزوجات. |
Si bien se han logrado considerables progresos en algunas esferas, persisten costumbres tales como la dote, los matrimonios precoces de las mujeres jóvenes y la poligamia. | UN | وإنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في بعض الميادين، لكن بعض العادات الضارة مازالت قائمة، مثل تقديم الدوطة وتزويج الفتيات في سن مبكرة وتعدد الزوجات. |
En lo que respecta a tradiciones y costumbres discriminatorias, costumbres como el robo de la novia y la poligamia de hecho han existido y siguen existiendo en nuestros días, sin que se sometan a prosecución judicial seria alguna. | UN | أما فيما يتعلق بالتقاليد والعادات المنطوية على التمييز، فإن عادات مثل سرقة العرائس وتعدد الزوجات وجدت كأمر واقع وما زالت مستمرة حتى اليوم دون أية ملاحقة قانونية جادة لها. |
84. El proyecto prohíbe el matrimonio forzoso y la poligamia. | UN | 84- وينص مشروع البروتوكول على حظر الزواج القسري وتعدد الزوجات. |
En ese documento se hace referencia a la igualdad de género, la responsabilidad conjunta de los progenitores, y la igualdad de acceso a la enseñanza, y se subraya que el matrimonio forzoso y la poligamia son ilegales en Francia. | UN | ويشير إلى المساواة بين الجنسين، ومسؤولية الزوجين المشتركة وإمكانية الحصول بشكل متساو على التعليم. ويؤكد أن الزواج القسري وتعدد الزوجات غير قانوني في فرنسا. |
En la parte dedicada a las " tradiciones " se trata sobre los matrimonies forzados o arreglados y la poligamia. | UN | ويناقش الجزء المتعلق بـ " التقاليد " الزواج القسري والزواج المرتب وتعدد الأزواج. |
También se ha señalado que es necesario derogar las disposiciones jurídicas que permiten que continúe la práctica de los homicidios por cuestiones de honor y la poligamia. | UN | وتم التركيز أيضا على ضرورة إلغاء أحكام قانونية محددة تسمح باستمرار ممارسة القتل لصون الشرف وبتعدد الزوجات. |
También se muestra muy preocupado por la persistencia de prácticas nocivas muy arraigadas, como los matrimonios forzados o a edades tempranas y la poligamia. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ من استمرار الممارسات الضارة الراسخة، كالزواج المبكر أو القسري أو تعدد الزوجات. |
También las instituciones del divorcio y la poligamia han sido objeto de reformas. | UN | كما أن مؤسسة الطلاق وتعدد الزواج مرت هي الأخرى بالإصلاحات. |