-¿Qué medidas existen en el país para impedir la fabricación, el almacenamientos, la transferencia y la posesión de: | UN | ما هي التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لمنع إنتاج وتكديس ونقل وحيازة ما يلي: |
Mongolia apoya plenamente la adopción de normas multilaterales para restringir el desarrollo y la posesión de misiles de mediano alcance e impedir su proliferación. | UN | إن منغوليا لتؤيد بقوة تطبيق القواعد المتعددة اﻷطراف التي تحد من صنع وحيازة القذائف المتوسطة المدى وتمنع انتشارها. |
- Sírvase explicar cómo están reglamentadas la venta, la adquisición y la posesión de armas en el Japón. | UN | ٱ يرجى التفضل بشرح كيفية بيع الأسلحة واقتنائها وحيازتها في اليابان؟ |
Un enfoque útil sería aumentar la transparencia internacional del comercio lícito y mejorar la legislación nacional que regula el comercio y la posesión de armas. | UN | ويمكن أن يتمثل أي نهج مفيد في زيادة الشفافية الدولية في الاتجار المشروع وتعزيز التشريعات الوطنية التي تحكم الاتجار بالأسلحة وحيازتها. |
La discriminación y la posesión asimétrica de estas armas no son una receta para la no proliferación ni para la estabilidad regional o mundial. | UN | والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
El comercio y la posesión por particulares de armas automáticas de asalto para uso militar deberán estar sujetos a restricciones sumamente rigurosas. | UN | وينبغي أن يكون الاتجار بالأسلحة الآلية الهجومية العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية خاضعين لقيود مشددة بوجه خاص. |
Una estructura económica eficaz y la posesión y gestión eficaces de los recursos, apoyada por una autonomía financiera, también podrían promover la responsabilidad regional en el Sáhara. | UN | وإن وجود هيكل اقتصادي فعال وملكية وإدارة فعالتين للموارد، وهي أمور يساعد عليها الاستقلال المالي، قد يفضي أيضا إلى النهوض بالمسؤولية الإقليمية في الصحراء الكبرى. |
Varios gobiernos ejercían un control estricto para prevenir el consumo y la posesión de cantidades incluso ínfimas de esas sustancias. | UN | وتفرض عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة. |
Varios gobiernos ejercían un control estricto para prevenir el consumo y la posesión de cantidades incluso ínfimas de esas sustancias. | UN | ومارست عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة. |
Así ha penalizado el recurso a la prostitución de menores y la posesión de representaciones pornográficas de menores. | UN | فقد جرّم اللجوء إلى بغاء القصّر وحيازة صور إباحية للقصّر. |
Sírvanse describir detalladamente las disposiciones legislativas por las que se regule la adquisición y la posesión de armas, así como el control de la exportación de armas. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟ |
3. La discriminación y la posesión asimétrica de armas de destrucción en masa socavaría la no proliferación o la estabilidad regional y mundial. | UN | ومن شأن التمييز وحيازة أسلحة الدمار الشامل بشكل غير متكافئ تقويض عدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
Los motivos de detención más frecuentes eran el hurto, el allanamiento y la posesión de marihuana. | UN | وأشيع أسباب الاحتجاز هي السرقة والسطو على الأماكن واقتحامها عنوة وحيازة الحشيش. |
Sí, la adquisición, la compra y la posesión de armas están sujetas a una autorización especial en el Níger. | UN | نعم، لا بد من إذن خاص للحصول على الأسلحة وشرائها وحيازتها في النيجر. |
El Decreto-ley Nº 51/2001 y sus anexos imponen condiciones para la importación, la exportación, el almacenamiento, el transporte, la comercialización y la posesión y uso de dichos materiales y armas. | UN | المرسوم التشريعي رقم 51 لعام 2001 وتضمينه ضوابط لاستيرادها وتصديرها وتخزينها ونقلها والاتجار فيها وحيازتها واستعمالها. |
El Protocolo procuraba la instauración de controles nacionales y regionales sobre el tráfico y la posesión de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وكان الهدف من البروتوكول وضع ضوابط وطنية وإقليمية بشأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها. |
En 1997 esta prohibición se amplió para incluir el traslado y la posesión de armas de caza. | UN | وفي عام 1997، جرى تمديد هذا الحظر بحيث يشمل حمل أسلحة الصيد وحيازتها. |
128. La inscripción registral y la posesión son dos medios posibles de obtener la oponibilidad a terceros, pero no producen consecuencias idénticas. | UN | 128- وفي حين أن التسجيل والحيازة وسيلتان بديلتان لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فهما لا يؤديان إلى عواقب مماثلة. |
Viet Nam ejerce un estricto control sobre la fabricación, el almacenamiento, el transporte y la posesión de armas pequeñas y ligeras en nuestra jurisdicción. | UN | وتضبط فييت نام بشدة صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها ونقلها وامتلاكها ضمن ولايتنا القضائية. |
El Gobierno también había hecho suya la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra la trata de seres humanos, la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil, con el fin de armonizar el derecho penal y las sanciones relativas a la protección, la distribución y la posesión de pornografía infantil y a la participación en actividades sexuales con menores, así como a la implicación de menores en la prostitución. | UN | وأيدت الحكومة أيضا القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والذي يرمي إلى المواءمة بين القانون الجنائي والجزاءات الخاصة بالحماية، وتوزيع وملكية المواد الإباحية عن الأطفال والتورط في أنشطة جنسية مع أحد الأطفال وكذلك توريط الأطفال في البغاء. |
Adoptar y aplicar todas las medidas necesarias para prevenir la fabricación, la acumulación, las actividades de los intermediarios, la transferencia y la posesión de todas las armas pequeñas y ligeras sin marca o mal marcadas. ... | UN | اعتمــاد وإنفاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تصنيع أية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة لا تحمل علامات أو تحمل علامات غير دقيقة، وتخزينها والسمسرة بها، أو انتقال ملكيتها أو حيازتها ... |
b) Emprender reformas legislativas y administrativas para dar a la mujer acceso pleno y equitativo a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas; | UN | )ب( الاضطلاع بإصلاحات تشريعية وإدارية بغية تمكين المرأة من الحصول الكامل على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وفي تملك اﻷرض وغيرها من الممتلكات والحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛ |
- Rechazar totalmente la concepción, la producción y la posesión de armas de destrucción en masa y promover el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación; | UN | - الرفض القاطع لاستحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو امتلاكها وتعزيز تقوية نظم عدم الانتشار؛ |
75. Entre los nuevos desafíos al régimen de la no proliferación hay que indicar la revelación por la República Islámica del Irán de su programa nuclear no declarado previamente y su incumplimiento de las obligaciones de salvaguardia, así como el anuncio de la República Popular Democrática de Corea de su retiro del Tratado de no proliferación y la posesión de armas nucleares. | UN | 75 - ومضي يقول إن من بين التحديات الجديدة أمام نظام عدم الانتشار ما أعلنته جمهورية إيران الإسلامية عن برنامجها النووي الذي لم تعلن عنه قبل ذلك، وعدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الضمانات، وكذلك ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأنها أصبحت تملك أسلحة نووية. |
Además, informó de que el tráfico, la producción y la posesión de ketamina estaban penalizados en virtud del artículo 12 de la Ley Nº 1453 de 2011. | UN | وأفادت أيضاً بأنَّ المادة 12 من القانون رقم 1453 لسنة 2011 تنص على عقوبة الاتجار بالكيتامين وإنتاجه وحيازته. |
La propiedad y la posesión de los bienes culturales de los pueblos indígenas | UN | ملكية التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية والسيطرة عليه |