ويكيبيديا

    "y la práctica nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والممارسات الوطنية
        
    • والممارسة الوطنية
        
    • والممارسات المحلية
        
    • وممارساتها الوطنية
        
    • والممارسات الداخلية
        
    • والممارسة المحليين
        
    • الوطني والممارسة
        
    Su Gobierno aprobaba su texto por cuanto éste se ajustaba a la legislación y la práctica nacionales. UN وقد وافقت حكومتها على صيغة هذه المواد ﻷنها تتماشى مع القوانين والممارسات الوطنية.
    Un estudio previo de la legislación y la práctica nacionales. UN ' ١ ' الاستعراض اﻷولي، أي المسح اﻷولي للقوانين والممارسات الوطنية.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena han guiado los cambios en la legislación y la práctica nacionales. UN فقد استُرشد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في التغييرات التي أُجريت في التشريعات والممارسات الوطنية.
    La siguiente medida es la expresión de esta norma en la legislación y la práctica nacionales. UN والخطوة التالية هي التعبير عن هذا المعيار في القانون الوطني والممارسة الوطنية.
    Por el contrario, habida cuenta de la legislación y la práctica nacionales actuales, hay pocas probabilidades de que se pronuncie una decisión judicial definitiva en un futuro próximo. UN بل إن القوانين والممارسات المحلية الراهنة توحي بأن فرص توصل المحاكم إلى إصدار قرار نهائي في المستقبل القريب ضئيلة جداً.
    Desde entonces el Gobierno ha adoptado medidas para que el ordenamiento jurídico y la práctica nacionales fueran compatibles con esos convenios. UN واتخذت الحكومة منذ ذلك الحين تدابير ترمي إلى ضمان توافق القوانين والممارسات الوطنية مع أحكام الاتفاقيتين.
    Se alienta a los Estados Miembros a reconsiderar el Plan de Acción con miras a revisar las políticas y la práctica nacionales. UN ويُهاب بالدول الأعضاء أن تعيد النظر في خطة العمل بغية استعراض السياسات والممارسات الوطنية.
    Constituían un amplio marco de referencia que contribuía a afianzar la legislación y la práctica nacionales, así como la cooperación internacional. UN وأُشير إلى أن هذه المعايير والقواعد توفر إطارا مرجعيا شاملا ومفيدا لتعزيز التشريعات والممارسات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي.
    Se espera que el seguimiento adecuado del examen periódico universal permita lograr avances significativos en las políticas y la práctica nacionales en materia de derechos humanos. UN ومن المتوقع أن تكفل متابعتها المناسبة تحقيق تقدم ملموس في السياسات والممارسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Nos esforzaremos, según proceda, por utilizar y aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en el derecho y la práctica nacionales. UN وسنسعى، حسب الاقتضاء، إلى استعمال معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها في القوانين والممارسات الوطنية.
    Nos esforzaremos, según proceda, por utilizar y aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en el derecho y la práctica nacionales. UN وسنسعى، حسب الاقتضاء، إلى استعمال معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها في القوانين والممارسات الوطنية.
    Sin embargo, la legislación y la práctica nacionales en materia de jurisdicción universal varían. La aplicación abusiva de la jurisdicción universal por algunos Estados ilustra las dificultades políticas causadas por el recurso a dicho principio. UN ومع ذلك فإن التشريعات والممارسات الوطنية المتصلة بهذا الأمر ما زالت مختلفة، فالصعوبات السياسية التي تنجم عن اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية تتمثّل في تطبيقها بصورة استغلالية من جانب بعض الدول.
    Habida cuenta de que el Estado parte está obligado por las disposiciones del Pacto, se agradecería que la delegación explicara, en respuesta a las preguntas formuladas por el Comité, en qué medida el Gobierno de Kuwait acepta que las leyes y la práctica nacionales se ajusten al Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف ملزمة بأحكام العهد، ينبغي للوفد أن يوضّح في معرض ردّه على الأسئلة التي طرحتها اللجنة إلى أي مدى تقبل الحكومة الكويتية بأن تكون القوانين والممارسات الوطنية متوافقة مع أحكام العهد.
    Las autoridades están examinando actualmente el informe común presentado por la Comisión de Venecia y la OSCE en 2010, así como la conformidad de la legislación y la práctica nacionales con las obligaciones internacionales de Noruega. UN وتتولى السلطات النرويجية الآن دراسة التقرير المشترك الذي قدمته عام 2010 لجنةُ البندقية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كما تقيّم مدى توافق التشريعات والممارسات الوطنية مع الالتزامات الدولية للنرويج.
    El tercer informe periódico tiene en cuenta los debates del informe inicial y del segundo informe del Comité, así como los progresos realizados en la legislación y la práctica nacionales en lo que respecta a la aplicación de los distintos artículos del Pacto. UN ويأخذ هذا التقرير الدوري الثالث في الاعتبار المناقشة التي أجريت في اللجنة حول التقريرين اﻷولي والثاني، والتقدم المحرز على صعيد التشريعات والممارسة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مختلف مواد العهد.
    Por lo tanto, se sugirió que, se dejase a la legislación y la práctica nacionales la tarea de dirimir esa cuestión. UN واقترح لذلك ترك المسألة لكي يتكفل بحلها القانون الوطني والممارسة الوطنية .
    Sin embargo será necesario seguir la labor para poner de acuerdo la legislación y la práctica nacionales con la Convención de 1961 sobre la reducción de la apatridia y la Convención del Consejo de Europa sobre la nacionalidad. UN بيد أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود في سبيل جعل التشريعات والممارسة الوطنية متسقة مع اتفاقية عام 1961 بشأن الحد من حالات انعدام الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجنسية.
    Sin embargo, el Gobierno británico sigue la política de no ratificar tratados si no cuenta con la certeza de que la legislación y la práctica nacionales sean compatibles con ellos. UN بيد أن سياسة الحكومة البريطانية تقضي بعدم التصديق على المعاهدات إلا إذا كانت واثقة من أن القوانين والممارسات المحلية تتسق معها.
    2. Armonización de la legislación y la práctica nacionales en cumplimiento de la Convención UN 2 - مواءمة التشريعات والممارسات المحلية امتثالا للاتفاقية
    Es fundamental que los Estados continúen respetando este principio y lo consagren en el derecho y la práctica nacionales relativos a los refugiados. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    Está examinando las consecuencias que tendría su ratificación y las reformas que pudiera ser necesario hacer en la legislación y la práctica nacionales para ser parte en el tratado. UN فنيوزيلندا بصدد النظر في الآثار المترتبة على هذه الاتفاقية وفي التغييرات التي يحتاج الأمر إلى إدخالها على القوانين والممارسات الداخلية إن احتاج الأمر إلى إدخال أية تغييرات، لتمكين نيوزيلندا من أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Mi Oficina prestó apoyo a la integración de las normas internacionales sobre el derecho a una vivienda adecuada en la legislación y la práctica nacionales. UN 61 - وقدّم مكتبـي الدعم لمسألة تعميم المعايير الدولية بشأن الحق في السكن اللائق في القانون والممارسة المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد