ويكيبيديا

    "y la preservación del medio marino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحفظ البيئة البحرية
        
    • البيئة البحرية وحفظها
        
    • البيئة البحرية والحفاظ عليها
        
    • البيئة البحرية والمحافظة عليها
        
    • وصون البيئة البحرية
        
    Nuestra ubicación geográfica, la importancia de la pesca y la preservación del medio marino han significado uno de los temas prioritarios de nuestra política exterior. UN وكان موقعنا الجغرافي وأهمية صيد اﻷسماك وحفظ البيئة البحرية من القضايا ذات اﻷولوية في سياستنا الخارجية على الدوام.
    La protección, la conservación y la preservación del medio marino y de los recursos marinos vivos contra la contaminación y la degradación física también son temas que se tratan en el proyecto de resolución. UN ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    El marco que ofrece la Convención de 1982 para la protección y la preservación del medio marino se ha desarrollado en muchos sectores. UN إن الإطار الذي توفره اتفاقية عام 1982 لحماية البيئة البحرية وحفظها جرى تطويره في كثير من القطاعات.
    En este sentido, la Convención constituye el marco jurídico general para la protección y la preservación del medio marino. UN وفي هذا الصدد، توفر الاتفاقية الإطار القانوني الشامل لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Durante el debate resultó evidente que todos los Estados deseaban asegurar la protección y la preservación del medio marino. UN وقد أصبح من الواضح خلال المناقشات أن الدول جميعها ترغب في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La Autoridad dictará reglamentos y procedimientos ambientales y los mantendrá sometidos a examen periódico a fin de velar por la protección y la preservación del medio marino. UN ٢ - تضع السلطة نظاما أساسيا بيئيا وإجراءات بيئية وتبقيهم قيد الاستعراض لتكفل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Voy a referirme ahora a la cuestión de la protección y la preservación del medio marino. UN أتناول الآن مسألة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    No existe ningún documento específico sobre la remoción de pecios, y la Convención tampoco se refiere expresamente a los pecios, aun cuando contiene varias disposiciones pertinentes que confieren determinados poderes a los Estados ribereños en lo tocante a garantizar la seguridad de la navegación o la protección y la preservación del medio marino. UN فلا يوجد صك محدد بشأن إزالة الحطام، ولا تشير الاتفاقية بالتحديد إلى الحطام، على الرغم من أن هناك عددا من اﻷحكام ذات الصلة تمنح الدول الساحلية سلطات معينة سواء فيما يتعلق بسلامة الملاحة أو بحماية وصون البيئة البحرية.
    Se exhortó también a que se elevara el nivel de cooperación entre los Estados, de conformidad con las obligaciones de cooperación impuestas por la Convención en la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos vivos de alta mar y en la de la protección y la preservación del medio marino. UN ونودي بالمزيد من التعاون بين الدول وفقا للالتزام بالتعاون الذي تنص عليه الاتفاقية في مجال حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وكذلك لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    La protección y la preservación del medio marino y de sus recursos pesqueros constituyen un motivo de preocupación constante para Túnez, país ribereño situado al lado de un mar semicerrado, el Mediterráneo, y en el que las actividades vinculadas al mar representan una importante fuente de ingresos para muchas familias. UN إن حماية وحفظ البيئة البحرية وموارد مصايد الأسماك يشكلان مصدر قلق دائم لتونس. فنحن بلد ساحلي يقع في بحر شبه مغلق، هو البحر الأبيض المتوسط، حيث تمثل الأنشطة البحرية مصدرا هاما لدخل العديد من الأسر.
    También a nivel regional, los Estados destacan la importancia de la Convención como marco para todas las medidas jurídicas que contribuyan a la protección y la preservación del medio marino. UN ٠٩١ - وعلى الصعيد اﻹقليمي أيضا، تشدد الدول على أهمية الاتفاقية بوصفها إطارا لجميع التدابير القانونية التي تسهم في حماية وحفظ البيئة البحرية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se redactó con tres objetivos fundamentales: velar por la paz y la seguridad en los océanos del mundo, promover el uso equitativo y eficiente de sus recursos y fomentar la protección y la preservación del medio marino. UN ٢٤٤ - تمثﱠل جوهر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعها في ثلاثة أهداف أساسية هي: ضمان السلام واﻷمن في محيطات العالم؛ وتعزيز الاستخدام العادل والكفؤ لمواردها؛ وتعزيز حماية وحفظ البيئة البحرية.
    El aumento de la cooperación y de la coordinación en el área de la investigación sobre los océanos y sus recursos asumirá asimismo una mayor importancia, conjuntamente con la necesidad de reconciliar los usos de los océanos que rivalizan entre sí y con la necesidad de garantizar la protección y la preservación del medio marino. UN وزيادة التــعاون والتنسيق في مجال البحوث المتعلقة بالمحيطات ومواردها، ستكتسب أيضا المزيد من اﻷهمية، إلى جانـــب الحاجــة إلى التــوفيق بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات، والحاجة إلى ضمان حماية وحفظ البيئة البحرية.
    11.3 No se considerarán protegidos por derechos de propiedad intelectual los datos necesarios para la formulación de normas relativas a la protección y la preservación del medio marino y a la seguridad, salvo los correspondientes al diseño de equipo. UN ١١-٣ لا تعتبر محمية بقوانين الملكية أية بيانات تكون لازمة لوضع أنظمة تتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها وسلامتها، وذلك باستثناء البيانات المتصلة بتصميم المعدات.
    Se ha progresado considerablemente en la elaboración de normas internacionales para la protección y la preservación del medio marino, pero es necesario ampliar la ratificación y la aplicación de acuerdos multilaterales, así como la aplicación de instrumentos jurídicos que carecen de fuerza ejecutoria. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها. بيد أنه ينبغي توسيع نطاق التصديق على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتنفيذها فضلا عن نطاق تنفيذ صكوك القانون الغض.
    Las deliberaciones del Consejo y las revisiones acordadas en el 13º período de sesiones se centraron fundamentalmente en las disposiciones del proyecto de reglamento relativas a la protección y la preservación del medio marino. UN 8 - وتركزت المناقشات في المجلس والتنقيحات التي اتفق عليها في الدورة الثالثة عشرة، بصفة رئيسية، على الأحكام الواردة في مشروع النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    En la Convención se prevén también medidas para garantizar el cumplimiento de las leyes y reglamentos del Estado ribereño en la zona económica exclusiva con respecto a la protección y la preservación del medio marino y con respecto a los recursos vivos, incluidas la visita, la inspección, el apresamiento y la iniciación de procedimientos judiciales. UN وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أيضا على حق الدولة الساحلية في تنفيذ قوانينها وأنظمتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الحية، بما في ذلك تفقّد السفن وتفتيشها واحتجازها وإقامة دعاوى قضائية ضدها، فضلا عن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Así pues, la presente propuesta prevé un instrumento similar a la parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y la preservación del medio marino. UN وبالتالي فإن هذا المقترح يتوخى وضع صك مماثل للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y la preservación del medio marino, podría constituir un ejemplo de la forma eventual de esos proyectos de artículo. UN ويمكن اتخاذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها مثالاً للشكل الذي يمكن أن تُصاغ على غراره مشاريع المواد المذكورة.
    La Convención sobre el Derecho del Mar, con el debido respeto por la soberanía de todos los Estados, nos ofrece un marco jurídico conforme al cual gestionar los enormes océanos y los distintos mares, velar por un uso equitativo y eficiente de sus enormes recursos y promover la conservación, la protección, el estudio y la preservación del medio marino. UN إن اتفاقية قانون البحار، مع إيلائها الاعتبار اللازم لسيادة جميع الدول، توفِّر لنا إطارا قانونيا لإدارة المحيطات الشاسعة ومختلف البحار؛ وضمان استخدام مواردها الهائلة بإنصاف وكفاءة؛ وتشجيع صون وحماية ودراسة البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    A la vista de la simbiosis entre los recursos naturales, incluidos los recursos genéticos marinos, y su entorno, existe un vínculo indisoluble entre la protección y la preservación del medio marino y las actividades relativas a los recursos genéticos marinos. UN 229 - نظرا للتكافل بين الموارد الطبيعية، بما فيها الموارد الجينية البحرية، وبين البيئة الطبيعية المحيطة بها، توجد صلة لا تنفصم بين حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها وبين الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية.
    219. Observa con aprecio las iniciativas regionales encaminadas a promover la aplicación de la Convención y responder, incluso mediante la creación de capacidad, a cuestiones relacionadas con la seguridad marítima, la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos, la protección y la preservación del medio marino y la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina; UN 219 - تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصدي، بوسائل منها بناء القدرات، للمسائل المتعلقة بالسلامة والأمن البحريين وحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام وحماية وصون البيئة البحرية وحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة مستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد