ويكيبيديا

    "y la prestación de asistencia humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدات الإنسانية
        
    • وإيصال المساعدة الإنسانية
        
    • وإنجاز المساعدة الإنسانية
        
    • وتوفير المساعدة الإنسانية
        
    • وتقديم المعونة الإنسانية
        
    • وإيصال المساعدات الإنسانية
        
    • على المساعدات الإنسانية وعلى
        
    • وتمكّن من إيصال المعونة الإنسانية
        
    • وتوصيل المساعدة الإنسانية
        
    Además, el consentimiento del Estado afectado debe ser una condición sine qua non para la protección de las personas y la prestación de asistencia humanitaria en su territorio. UN وينبغي أيضا أن تكون موافقة الدولة المتضررة شرطا لازما لحماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    La coordinación y la prestación de asistencia humanitaria constituyen el meollo de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN يقع تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Exhortando a todas las Partes en conflictos armados a que garanticen el acceso irrestricto y seguro del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a los niños afectados por las hostilidades, UN وإذ تطلب إلى جميع الأطراف في المنازعات المسلحة تأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن وبدون أية عراقيل وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين من المنازعات المسلحة،
    :: También se consideraban tareas importantes de las Naciones Unidas el mantenimiento de la paz y la prestación de asistencia humanitaria. UN :: وكان هناك تشديد أيضا على قيام الأمم المتحدة بحفظ السلام وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Su Gobierno ha facilitado las visitas sobre el terreno y la prestación de asistencia humanitaria a las personas afectadas en las dos comunidades involucradas. UN وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين.
    Su delegación sigue sosteniendo que el deber que tienen los Estados de cooperar debe entenderse en el contexto de la responsabilidad principal del Estado afectado en relación con la protección de las personas y la prestación de asistencia humanitaria en su territorio. UN وما زال وفده متمسكاً بالرأي القائل بأن واجب تعاون الدول ينبغي فهمه في سياق مسؤولية الدولة المتأثرة، قبل غيرها، عن حماية الأشخاص وتوفير المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    Sin embargo, una cesación del fuego inmediata y la prestación de asistencia humanitaria son sólo las primeras medidas indispensables. UN غير أن الوقف الفوري لإطلاق النار وتقديم المعونة الإنسانية ليسا سوى الخطوتين الأوليين الأساسيتين.
    La coordinación y la prestación de asistencia humanitaria figuran entre las principales actividades de las Naciones Unidas. UN إن تنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية من بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Además, obstruyen el desarrollo social y económico, el desarrollo de la infraestructura y la prestación de asistencia humanitaria. UN كما أنها تؤدي إلى إعاقة سبيل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتنمية البنى التحتية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Amplía la protección jurídica de todas las demás operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, desde la asistencia humanitaria de emergencia hasta la consolidación de la paz y la prestación de asistencia humanitaria, política y de desarrollo. UN وهو يوسع الحماية القانونية لجميع العمليات الأخرى للأمم المتحدة، من تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى بناء السلام وتقديم المساعدة الإنسانية والسياسية والإنمائية.
    Para consolidar la paz es indispensable que la comunidad mundial garantice una labor integral y sin obstáculos que permita llevar a cabo unas tareas que abarcan desde la resolución de conflictos y la prestación de asistencia humanitaria hasta el suministro de ayuda para la recuperación y la reconstrucción. UN ولبناء السلام، لا بد للمجتمع الدولي من ضمان جهد متواصل ومتكامل لتنفيذ المهام التي تتراوح من حل الصراعات وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المساعدة على تحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار.
    Para hacer frente a las prioridades actuales hará falta personal adicional para las elecciones, el apoyo a la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán, la eficacia de la ayuda, la creación de instituciones y la prestación de asistencia humanitaria. UN وسيتطلب تنفيذ الأولويات الحالية المزيد من الموظفين في مجالات الانتخابات، ودعم الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وفعالية المعونة، وبناء المؤسسات، وتقديم المساعدة الإنسانية.
    La misión también sigue facilitando la normalización de las condiciones en la zona de amortiguación y la prestación de asistencia humanitaria a ambas comunidades. UN كما تواصل البعثة تيسير إعادة الأحوال إلى طبيعتها في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى كلا المجتمعين المحليين.
    Al comienzo de la reciente operación militar, la población de la Franja de Gaza ya se encontraba en una situación vulnerable después de un bloqueo de 20 meses, que limitaba seriamente la circulación de personas y mercancías y la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفي بداية العملية العسكرية الأخيرة، كانت أوضاع سكان قطاع غزة هشة أصلاً بفعل حصار دام 20 شهراً وأعاق بشدة تنقُّل الأفراد والسلع وتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    La situación ha tenido una constante repercusión negativa en la población local, la seguridad de los desplazados internos y la prestación de asistencia humanitaria. UN وقد كانت لذلك آثار سلبية مستمرة على السكان المدنيين في المنطقة وعلى سلامة المشردين داخليا وتقديم المساعدات الإنسانية.
    En los últimos años, por conducto de sus instituciones, programas y oficinas especializadas, las Naciones Unidas han realizado una destacada labor que ha contribuido a facilitar el transporte y la prestación de asistencia humanitaria. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة خلال الفترة الماضية بدور بارز عبر وكالاتها المتخصصة وبرامجها ومكاتبها المختلفة في تيسير نقل وتقديم المساعدات الإنسانية العاجلة.
    Subrayó la función que cumplían las operaciones de mantenimiento de la paz permitiendo el acceso a las poblaciones vulnerables y la prestación de asistencia humanitaria. UN وأكد على الدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام في إتاحة الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة وإيصال المساعدة الإنسانية إليها.
    La seguridad del Estado, que empeoró enormemente durante el período del presente informe, tuvo consecuencias negativas directas en la población local, la seguridad de los desplazados dentro del país y la prestación de asistencia humanitaria. UN وتدهورت حالة الأمن كثيرا في الولاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أثر تأثيرا سلبيا مباشرا في السكان المحليين وسلامة المشردين داخل بلدهم وإيصال المساعدة الإنسانية.
    Entre esos elementos, mencionó el diálogo político inclusivo, la elaboración de un amplio programa de rehabilitación económica y la prestación de asistencia humanitaria a la población de la zona de conflicto. UN وذكرت، من بين تلك العناصر، الحوار السياسي الذي يشمل الجميع، وصياغة برنامج شامل لإعادة التأهيل الاقتصادي، وتوفير المساعدة الإنسانية إلى السكان في منطقة النزاع.
    La Alta Comisionada dijo que existe un vínculo entre la protección de los derechos humanos y la prestación de asistencia humanitaria. UN وقالت المفوضة السامية إن حماية حقوق الإنسان وتقديم المعونة الإنسانية أمران متلازمان.
    Esta certificación de seguridad facilitará el despliegue de la Misión y la prestación de asistencia humanitaria. UN وسوف يسهل هذا الخلو من الألغام نشر البعثة، وإيصال المساعدات الإنسانية.
    En particular, dentro del componente, la Operación continuará centrándose en ampliar el acceso y la prestación de asistencia humanitaria en las zonas remotas y aisladas, contribuyendo al establecimiento de unas condiciones de seguridad propicias. UN وستواصل العملية المختلطة، بوجه خاص، في إطار هذا العنصر، التركيزَ على دعم زيادة إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية وعلى تقديمها في المناطق النائية والمعزولة من خلال الإسهام في تهيئة الظروف الأمنية الملائمة.
    Esta situación dificulta la ejecución de los programas sectoriales y la prestación de asistencia humanitaria de emergencia a los grupos más vulnerables de la población. UN وعرقل ذلك الوضع تنفيذ البرامج القطاعية وتوصيل المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الفئات الأشد ضعفا من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد