ويكيبيديا

    "y la prestación de servicios de asesoramiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • وتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • والخدمات اﻻستشارية
        
    • وتوفير خدمات استشارية
        
    • وتقديم خدمات استشارية
        
    • وتقديم خدمات المشورة
        
    • فضلاً عن تقديم الخدمات الاستشارية
        
    • وفي تقديم الخدمات الاستشارية
        
    El proyecto incluirá programas de capacitación y la prestación de servicios de asesoramiento. UN وسوف يشمل المشروع برامج تدريبية وتوفير الخدمات الاستشارية.
    A tal efecto, promoverá la reunión de datos, el análisis y el intercambio de información, el desarrollo de políticas y programas, el fomento de la capacidad institucional y la prestación de servicios de asesoramiento a los países, a su solicitud. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيعزز المركز جمع البيانات وتحليل وتبادل المعلومات، ووضع السياسات والبرامج وبناء القدرات المؤسسية وتوفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بناء على طلبها.
    La importancia del Centro de Derechos Humanos en su calidad de organismo coordinador debe merecer mayor atención; debe crear una capacidad para preparar y seguir las actividades de coordinación y promover la realización de estudios conjuntos y la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وينبغي زيادة توكيد أهمية مركز حقوق اﻹنسان كهيئة تنسيق؛ وينبغي أن يتمتع بالقدرة على إعداد أنشطة التنسيق ومتابعتها وتشجيع القيام بدراسات مشتركة وتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Algunos bancos, especialmente en Egipto y en algunos países del CCG, se beneficiaron de la participación en las actividades de privatización estatales mediante la garantía de los valores objeto de la privatización y la prestación de servicios de asesoramiento financiero. UN وقد انتفع عدد من المصارف، وخصوصا في مصر وبعض دول مجلس التعاون الخليجي، من المشاركة في جهود الخصخصة التي تبذلها الحكومات بواسطة الاكتتاب في أسهم الخصخصة وتقديم الخدمات الاستشارية في المجال المالي.
    Otras actividades de la CEPA que revisten un particular interés para los países sin litoral son el estudio de viabilidad relativo a la creación de una línea aérea conjunta para el transporte de mercancías entre Burundi, Rwanda y el Zaire y la prestación de servicios de asesoramiento para promover la cooperación económica. UN وتشمل اﻷعمال اﻷخرى التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا والتي تستفيد منها البلدان غير الساحلية بصفة خاصة إجراء دراسة جدوى بشأن إنشاء خط جوي مشترك لنقل البضائع من أجل خدمة بوروندي ورواندا وزائير، وتوفير خدمات استشارية لتعزيز التعاون الاقتصادي.
    El Centro Regional aporta sus conocimientos técnicos especializados a las oficinas en los países mediante tres modalidades operativas de apoyo, a saber: la ejecución de proyectos regionales, la elaboración de productos del conocimiento y la prestación de servicios de asesoramiento. UN 49 - يزود المركز الإقليمي المكاتب القطرية بخبراته التقنية باستخدام ثلاث طرائق تنفيذية للدعم، أي بتنفيذ مشاريع إقليمية، وتطوير منتجات معرفية، وتقديم خدمات استشارية.
    Esa acción incluye la generación y el intercambio de conocimientos, la protección de los derechos humanos, la renovación y la reafirmación del compromiso con la educación sobre derechos humanos y la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشمل الإجراءات توليد المعرفة ومشاطرتها وحماية حقوق الإنسان وتجديد الالتـزام بتعليم حقوق الإنسان وتعزيزه وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم المساعدة الفنية للدول الأعضاء.
    35. La capacitación, la difusión de información y la prestación de servicios de asesoramiento son elementos fundamentales de la lucha contra las drogas y la delincuencia. UN 35 - واستطرد قائلاً إن التدريب ونشر المعلومات وتوفير الخدمات الاستشارية تعتبر عناصر أساسية في مكافحة المخدرات والجريمة.
    Los principales componentes del enfoque basado en las prácticas son la formación del personal y la gestión de las aptitudes; el establecimiento de redes de conocimientos y la gestión de esos conocimientos; y la prestación de servicios de asesoramiento. UN والعناصر الرئيسية لنهج الممارسات هي التطوير الوظيفي وإدارة الأداء من خلال تنمية المهارات؛ وإدارة المعارف والترابط الشبكي؛ وتوفير الخدمات الاستشارية.
    El objetivo fundamental del Instituto es cubrir las necesidades de capacitación de los países en desarrollo en cuestiones relacionadas con el envejecimiento y servir de puente práctico entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el fomento de la cooperación técnica, el intercambio de conocimientos y experiencia y la prestación de servicios de asesoramiento. UN ويرمي المعهد بصفة رئيسية إلى الوفاء باحتياجات التدريب في البلدان النامية في مجال الشيخوخة ويعتبر صلة وصل عملية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في تعزيز التعاون التقني، وتبادل المهارات والمعارف، وتوفير الخدمات الاستشارية.
    Los recursos extrapresupuestarios representan un apoyo fundamental a los productos del Centro para la Mitigación de la Pobreza mediante el Desarrollo de Cultivos Secundarios en Asia y el Pacífico, que se centran en la investigación, el análisis de políticas, la capacitación y la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados miembros en materia de agricultura y desarrollo. UN وتمثل الموارد من خارج الميزانية دعماً هاماً لنواتج مركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، حيث يتم التركيز على الأبحاث وتحليل السياسات والتدريب وتوفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء بشأن الزراعة والتنمية.
    En relación con el párrafo 25, que se refiere a los gastos de viaje, actividades tales como la reunión de datos para la elaboración de estudios y la prestación de servicios de asesoramiento podrían realizarse por teléfono u otro medio de comunicación moderno. UN وفيما يخص الفقرة 25، المتعلقة بنفقات السفر، يمكن القيام بعدد من الأنشطة مثل أنشطة جمع البيانات لأغراض الدراسات وتقديم الخدمات الاستشارية بالهاتف أو بغيره من وسائل الاتصال الحديثة الأخرى.
    Siguen prestando asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo de sus recursos humanos mediante la promoción y el análisis de políticas, la celebración de seminarios y cursos prácticos y la prestación de servicios de asesoramiento. UN وهي تواصل مساعدتها للدول الأعضاء في تنمية مواردها البشرية من خلال الدعوة وتحليل السياسات، وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    El subprograma continuará apoyando la coordinación mediante el análisis de políticas, la supervisión de tendencias y nuevas cuestiones y la prestación de servicios de asesoramiento para aplicar nuevas medidas e iniciativas dentro de los mandatos establecidos. UN 2 - وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم المنسق الفعال، من خلال تحليل السياسات العامة، ورصد الاتجاهات والقضايا الناشئة، وتقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ إجراءات ومبادرات أخرى تُحدد في نطاق ولايته.
    El subprograma estará centrado en la investigación aplicada y la prestación de servicios de asesoramiento y recomendaciones de políticas a los Estados miembros para abordar los desafíos que supone lograr un mayor crecimiento económico en pro del desarrollo sostenible. UN وسيركِّز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية وتقديم الخدمات الاستشارية وتوصيات السياسة العامة إلى الدول الأعضاء بغية التصدي للتحديات التي تواجه زيادة النمو الاقتصادي تحقيقا للتنمية المستدامة.
    Otros medios de apoyo a la creación de capacidad son los talleres regionales; las redes promovidas por organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales; los sitios especializados en la World Wide Web, y la prestación de servicios de asesoramiento especiales por encargo. UN ومن الوسائل الأخرى لتيسير بناء القدرات عقد حلقات عمل إقليمية؛ وإنشاء شبكات برعاية وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية؛ وإنشاء مواقع مكرسة على الشبكة العالمية؛ وتوفير خدمات استشارية مخصصة عند الطلب.
    Otras actividades consistieron en la elaboración de estrategias nacionales contra la corrupción en Tayikistán y la prestación de servicios de asesoramiento para el establecimiento, la gestión y el funcionamiento de órganos de prevención de la corrupción en Bolivia, el Brasil, Kenya y Tayikistán, así como la definición de prioridades en ese contexto. UN وتضمّن المزيد من الأنشطة وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد في طاجيكستان وتوفير خدمات استشارية بشأن إنشاء هيئات لمكافحة الفساد وإدارتها وتشغيلها ووضع أولوياتها في البرازيل وبوليفيا وطاجيكستان وكينيا.
    17.86 La labor se centrará en la organización de la capacitación en grupos y la prestación de servicios de asesoramiento en esferas prioritarias, como las estadísticas sobre las cuentas nacionales y otras estadísticas económicas, las estadísticas del género, los censos y estudios demográficos, las estadísticas y la contabilidad ambientales y la gestión de los servicios de estadística. UN ٧١ - ٦٨ وسيتركز العمل على تنظيم التدريب الجماعي وتقديم خدمات استشارية في المجالات ذات اﻷولوية، بما فيها احصائيات الحسابات القومية وغيرها من الاحصائيات الاقتصادية، واحصائيات نوع الجنس، وتعدادات السكان والدراسات الاستقصائية، واحصائيات البيئة والمحاسبة المتعلقة بالبيئة، وإدارة اﻷجهزة الاحصائية.
    La Operación seguirá haciendo hincapié en el restablecimiento de la confianza pública y la mejora de la imagen pública de la policía de Côte d ' Ivoire mediante la realización de patrullas periódicas con la policía local, la supervisión constante de actividades y la prestación de servicios de asesoramiento sobre el respeto de los derechos humanos. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة تركيزها على استعادة ثقة الجمهور في الشرطة الإيفوارية وتحسين صورتها أمام الرأي العام، وذلك عن طريق تسيير دوريات بانتظام إلى جانب الشرطة المحلية، ورصد أنشطة الشرطة المحلية باستمرار وتقديم خدمات المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان.
    La Operación continuó centrándose en el restablecimiento de la confianza pública y la mejora de la imagen pública de la policía de Côte d ' Ivoire mediante la realización de patrullas periódicas con la policía local y la gendarmería, y la prestación de servicios de asesoramiento sobre el respeto de los derechos humanos. UN 37 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التركيز على استعادة ثقة الجمهور وعلى تحسين الصورة العامة للشرطة الإيفوارية من خلال الانتظام في الدوريات التي قامت بها جنباً إلى جنب مع الشرطة المحلية والدرك فضلاً عن تقديم الخدمات الاستشارية بشأن احترام حقوق الإنسان.
    Además, el Grupo de Trabajo recomendó que se recabara de los gobiernos nombres de expertos nacionales en cuestiones de minorías, a fin de facilitar la participación de éstos en las reuniones regionales e internacionales y la prestación de servicios de asesoramiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تنظر الحكومات في تقديم أسماء الخبراء المعنيين بمسائل الأقليات في بلدانها، بغية تسهيل مشاركتهم في الاجتماعات الإقليمية والدولية وفي تقديم الخدمات الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد