ويكيبيديا

    "y la prestación de servicios de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم الخدمات الصحية
        
    • وتوفير الخدمات الصحية
        
    • وتوفير خدمات الصحة
        
    • وتوفير الرعاية الصحية
        
    La atención residencial es el alojamiento y el cuidado de una persona en una institución de atención especializada. Las personas mayores que residen en esas instituciones están, a menudo, bajo la autoridad del cuidador, cuya función es ayudarlas en sus actividades diarias, incluida la administración de medicamentos y la prestación de servicios de salud. UN فالرعاية الاستشفائية عبارة عن إيواء المريض ورعايته في مؤسسة متخصصة في تقديم خدمات الرعاية ويكون كبار السن الذين يدخلون تلك المؤسسات، في غالب الأحيان، تحت سلطة مقدم خدمات الرعاية الذي يفترض فيه أن يساعدهم في الاضطلاع بأنشطتهم اليومية ويشمل ذلك إعطاءهم الأدوية وتقديم الخدمات الصحية لهم.
    Según el UNICEF, las condiciones sanitarias y la prestación de servicios de salud en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza siguen siendo deficientes. UN ٧١ - وطبقا ﻹفادات اليونيسيف، ظلت اﻷحوال الصحية وتقديم الخدمات الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على ما هي عليه من السوء.
    Los organismos de salud y las autoridades locales han colaborado para mejorar la calidad y la sostenibilidad de los centros de salud y la prestación de servicios de salud, así como para contar con sistemas de gestión de la salud más responsables en zonas de estabilidad relativa. UN 55 - وتعاونت الوكالات الصحية والسلطات المحلية في تحسين نوعية واستمرارية المرافق الصحية وتقديم الخدمات الصحية ووضع نظم مسؤولة أكثر لإدارة الشؤون الصحية في المناطق التي يتوفر فيها استقرار نسبي.
    Otra posibilidad sería crear un vínculo entre el turismo y la prestación de servicios de salud. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية.
    La experiencia de mi país ha demostrado que la planificación de la familia y la prestación de servicios de salud constituyen el motor de los cambios positivos en la dinámica de la población. UN وتبين تجربة بلادي إن تنظيم اﻷسرة وتوفير الخدمات الصحية هما القوة الدافعة وراء التغييرات اﻹيجابية في الديناميــات السكانية.
    Por otra parte, los esfuerzos para afrontar la epidemia debían tener en cuenta los factores estructurales que impiden a las personas protegerse a sí mismas, inclusive las actitudes generalizadas que actuaban como obstáculos para la educación y la prestación de servicios de salud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس ﻷنفسهم، بما في ذلك المواقف التعميمية التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية.
    También se debía prestar más atención al problema de la mortalidad materna, especialmente mediante la prevención de abortos ilegales entre las adolescentes no casadas y la prestación de servicios de salud reproductiva a todas las mujeres. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على الوفيات النفاسية بما في ذلك منع عمليات الإجهاض غير القانونية بين المراهقات غير المتزوجات وتوفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء.
    El control del VIH/SIDA entre la población flotante y la prestación de servicios de salud maternoinfantil a ese grupo plantean grandes problemas para las personas que trabajan en el control de enfermedades. UN وتمثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير الرعاية الصحية للنساء والأطفال الرضّع بين فئات السكان المتنقلين مشكلة كبيرة للعاملين في مجال مكافحة المرض.
    15. Pese a las limitaciones de recursos para el desarrollo de Uganda, el país sigue asignando prioridad a la financiación del desarrollo de la infraestructura, la energía, la enseñanza primaria y secundaria universal gratuita y la prestación de servicios de salud. UN 15 - واستطرد قائلاً إنه رغم الموارد الإنمائية المحدودة لدى أوغندا فإنها تواصل وضع أولوية لتمويل تطوير البنية الأساسية والطاقة وتعميم التعليم المجاني والتعليم الثانوي بالمجان وتقديم الخدمات الصحية.
    Su principal función es administrar la respuesta y proporcionar orientación en materia de políticas y gestión de la información de salud, incluida la recopilación de datos sanitarios sobre la mortalidad, la morbilidad, la situación nutricional y la prestación de servicios de salud. UN ويقوم دورها الرئيسي على إدارة الاستجابة وعلى توفير التوجيهات في مجال السياسات وإدارة المعلومات الصحية، بما في ذلك تجميع البيانات الصحية المتعلقة بالوفاة والاعتلال والحالة التغذوية وتقديم الخدمات الصحية.
    Los Estados expresaron preocupación por la escasez de recursos humanos del sector de la salud y su distribución desigual como obstáculos persistentes para la realización del derecho a la salud y la prestación de servicios de salud amplios y de calidad para todos. UN 56 - أعربت الدول عن القلق إزاء النقص في الموارد البشرية في مجال الصحة وتفاوت توزيعها بوصفهما يعيقان باستمرار إعمال الحق في الصحة، وتقديم الخدمات الصحية الشاملة وعالية الجودة للجميع.
    El 25 de agosto, disparos y granadas de mortero impactaron los alrededores del punto de distribución del OOPS en Yarmouk, por lo cual hubo que interrumpir la distribución de alimentos y la prestación de servicios de salud durante ese día. UN وفي 25 آب/أغسطس حدث إطلاق للنار وسقوط قذائف هاون بجوار مركز التوزيع التابع للأونروا في اليرموك، مما أدى إلى وقف توزيع المواد الغذائية وتقديم الخدمات الصحية في ذلك اليوم.
    El 25 de agosto, disparos y granadas de mortero impactaron en los alrededores del punto de distribución del OOPS en el campamento de Yarmouk, en Damasco, lo cual ocasionó que tuviera que interrumpirse la distribución de alimentos y la prestación de servicios de salud. UN 60 - وفي 25 آب/أغسطس، أصابت طلقات نارية وقذائف هاون موقعا قرب مركز التوزيع التابع للأونروا في مخيم اليرموك بدمشق، فأدت إلى توقّف توزيع المواد الغذائية وتقديم الخدمات الصحية.
    o) Mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los colaboradores de desarrollo en lo relativo a la financiación de la salud y la prestación de servicios de salud a la población rural. UN (س) وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية لغرض التمويل في المجال الصحي وتقديم الخدمات الصحية لسكان الريف.
    Por otra parte, los esfuerzos para afrontar la epidemia debían tener en cuenta los factores estructurales que impiden a las personas protegerse a sí mismas, inclusive las actitudes que se constituyen en obstáculos para la educación y la prestación de servicios de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية.
    Por otra parte, los esfuerzos para afrontar la epidemia debían tener en cuenta los factores estructurales que impiden a las personas protegerse a sí mismas, inclusive las actitudes que se constituyen en obstáculos para la educación y la prestación de servicios de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية.
    Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. UN وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية.
    Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. UN وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية.
    El Reino Unido reconoce la necesidad de establecer vínculos más sólidos entre el VIH y el SIDA y la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva. UN وتعترف المملكة المتحدة بضرورة إقامة صلات أقوى بين فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتوفير الخدمات الصحية وخدمات الصحة الإنجابية.
    El programa de asistencia en Bangladesh se concentró en el suministro de alimentos y artículos no alimentarios, el mantenimiento de la infraestructura física en los campamentos y la prestación de servicios de salud preventivos y curativos, en los que algunas organizaciones no gubernamentales desempeñaron una función vital. UN وركز برنامج المساعدة في بنغلاديش على توفير المواد الغذائية وغير الغذائية، وصيانة الهياكل اﻷساسية المادية في المخيمات، وتوفير خدمات الصحة الوقائية والعلاجية، وهي خدمات نهضت المنظمات غير الحكومية فيها بدور هام.
    A finales de abril de 2006, el Presidente anunció un incremento salarial del 15% para los funcionarios públicos, que se aplicaría a finales de julio, y la prestación de servicios de salud gratuitos en centros públicos para las mujeres embarazadas y los niños de menos de 5 años. UN 7 - وأعلن الرئيس في نهاية نيسان/أبريل 2006 عن زيادة رواتب موظفي الخدمة المدنية بنسبة 15 بالمائة اعتبارا من نهاية تموز/يوليه، وتوفير الرعاية الصحية بالمجان في المرافق العامة للأمهات الحوامل والأطفال دون الخامسة من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد