ويكيبيديا

    "y la prevención de la delincuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنع الجريمة
        
    • من الجريمة والحيلولة دون وقوعها
        
    • ومنع جنوح
        
    • الجريمة ومنعها
        
    Consagran asimismo la protección de las víctimas y la prevención de la delincuencia organizada transnacional como piedras angulares de la labor colectiva internacional. UN وترسي هذه الصكوك أيضا حماية الضحايا، ومنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارهما حجرَي أساس للعمل الدولي الجماعي.
    Entre sus funciones figuraron la seguridad de la población, especialmente de los refugiados, y la prevención de la delincuencia. UN وشملت المهام التي نفذت ضمان الأمن للسكان، لا سيما للاجئين، ومنع الجريمة.
    La Ley de seguridad interna tiene por objeto garantizar el mantenimiento de la paz y el orden públicos, la protección de la población y los bienes y la prevención de la delincuencia. UN يرمي قانون الأمن الداخلي إلى كفالة إنفاذ السلام والنظام العامين، وحماية الأشخاص والممتلكات، ومنع الجريمة.
    Esta Ley define las bases jurídicas de la actividad de los órganos y servicios para asuntos de menores y de las instituciones especiales encargadas de la protección social y la prevención de la delincuencia en lo que respecta a las personas que no han cumplido 18 años. UN وهذا القانون يعطي سندا قانونيا لﻷنشطة التي تمارسها اﻷجهزة والادارات والمؤسسات المعنية. وتسند إلى المؤسسات الخاصة بالقصر مسؤولية ضمان الرعاية الاجتماعية للشباب دون سن الثامنة عشرة ومنع الجريمة بينهم.
    Realización de actividades con el Ministerio de Justicia y con el Instituto de Bienestar Social en relación con los derechos de la infancia y la prevención de la delincuencia juvenil. UN العمل مع وزارة العدل ومعهد الرعاية الاجتماعية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷطفال ومنع جنوح اﻷحداث.
    En el transcurso de conversaciones extremadamente fructíferas, los representantes informaron a la Relatora Especial de que la Cámara ya había empezado a buscar la manera de promover el desarrollo de la juventud y la prevención de la delincuencia. UN فخلال حوارات مثمرة جداً، أبلغ ممثلوها المقررة الخاصة أن الغرفة تجّد فعلياً في البحث عن سبل يمكن بها تعزيز الاهتمام بالشباب ومنع الجريمة.
    Estas instrucciones se refieren a los procedimientos de examen por los tribunales de las denuncias y actos que vulneran los derechos y las libertades de los ciudadanos, la imposición de sanciones penales, la lucha contra la toxicomanía y la prevención de la delincuencia. UN وتتعلق هذه التوضيحات بطرائق نظر المحاكم في الشكاوى المقدمة بشأن ارتكاب أفعال غير مشروعة تضر بحقوق وحريات المواطنين، وتحديد العقوبات الجنائية، ومكافحة إدمان تعاطي المخدرات، ومنع الجريمة.
    Se mencionó que era necesario mejorar el grado de seguridad y la calidad general de vida de las poblaciones urbanas, y que la seguridad humana y la prevención de la delincuencia en las ciudades eran cuestiones de alta prioridad en las políticas de muchos países. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين مستويات الأمان والنوعية العامة للمعيشة لسكان المدن على حد سواء، وإلى أن الأمن البشري ومنع الجريمة الحضرية هما من الأولويات العليا لدى مقرّري السياسات العامة.
    Se mencionó que era necesario mejorar el grado de seguridad y la calidad general de vida de las poblaciones urbanas, y que la seguridad humana y la prevención de la delincuencia en las ciudades eran cuestiones de alta prioridad en las políticas de muchos países. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين مستويات الأمان والنوعية العامة للمعيشة لسكان المدن على حد سواء، وإلى أن الأمن البشري ومنع الجريمة الحضرية هما من الأولويات العليا لدى مقرّري السياسات العامة.
    En 2008, y como parte de su Plan estratégico e institucional de mediano plazo, el ONU-Hábitat adoptó un enfoque de fomento de la capacidad previa a las inversiones con el fin de promover la seguridad urbana y la prevención de la delincuencia. UN ولذلك، اعتمد موئل الأمم المتحدة عام 2008، في إطار خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، نهج بناء القدرات قبل الاستثمار لتعزيز السلامة ومنع الجريمة في المناطق الحضرية.
    2.4.4 Algunos ejemplos de iniciativas de los correspondientes departamentos gubernamentales encargados de la justicia y la prevención de la delincuencia UN 2-4-4 بعض الأمثلة على مبادرات مجموعة البرامج الحكومية الخاصة بالعدالة ومنع الجريمة
    Fue consultora para la elaboración de políticas gubernamentales de desarrollo y programas relativos a las mujeres, los jóvenes, el desarrollo rural, la agricultura, la reducción de la pobreza y la prevención de la delincuencia. UN عملت مستشارة في مجال وضع سياسات الحكومة وبرامجها المتعلقة بالمرأة والشباب والتنمية الريفية والزراعة والحد من الفقر ومنع الجريمة.
    B. Análisis de la seguridad y la prevención de la delincuencia en entornos urbanos UN باء- معالجة مسائل الأمن ومنع الجريمة في البيئات الحضرية
    Por último, para ampliar el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones se requieren estrategias que alienten su utilización responsable, garantizando la protección de la intimidad y la prevención de la delincuencia. UN وأخيرا، فإن توسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتطلب وضع استراتيجيات تهدف إلى تشجيع استخدامها بروح المسؤولية، وهو أمر يكفل حماية الخصوصية ومنع الجريمة.
    La Red Mundial de Ciudades Más Seguras, puesta en marcha en 2012, promovió la seguridad urbana y la prevención de la delincuencia local en todo el mundo prestando particular atención a algunos países y a determinadas ciudades. UN أما الشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن، التي استُحدثت في عام 2012، فقد شجعت عالميا على السلامة الحضرية ومنع الجريمة المحلية، واستهدفت أنشطتها العديد من البلدان وطائفة مختارة من المدن.
    Se sugirió también que en el futuro la Comisión prestara una mayor atención a los problemas de seguridad de las personas y la prevención de la delincuencia urbana y que esto se tuviera en cuenta al preparar el plan de mediano plazo para el período 2005-2009. UN واقترح أيضا أن تولي اللجنة مزيدا من العناية في المستقبل للمسائل المتعلقة بأمن البشر ومنع الجريمة الحضرية، وأن يوضع ذلك في الاعتبار لدى إعداد الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009.
    Muchas más mujeres han reivindicado activamente su derecho a participar en la adopción de decisiones a nivel local y comunitario empleando mecanismos estructurados y no estructurados para la adopción de decisiones y haciendo oír su voz en asuntos que van desde la prestación de servicios de salud hasta la protección del medio ambiente y la prevención de la delincuencia. UN وتتزايد أعداد النساء اللائي يمارسن فعليا حقهن في المشاركة في اتخاذ القرار على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية من خلال استفادتهن من الآليات الرسمية وغير الرسمية لاتخاذ القرار، وتعبيرهن عن رأيهن في كل شيء، من توفير الرعاية الصحية إلى حماية البيئة ومنع الجريمة.
    Las actividades destinadas a mejorar el acceso a la información, la protección jurídica y asistencia letrada, el apoyo a las víctimas, la solución pacífica de controversias y la prevención de la delincuencia y otros conflictos en las comunidades deben complementar el desarrollo de instituciones fuertes y centrarse en las personas pobres y más marginadas, así como en las afectadas por los conflictos y las crisis. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تحسين الوصول إلى المعلومات، والمساعدة والحماية القانونيتين، ودعم الضحايا، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع الجريمة وغيرها من النـزاعات داخل المجتمعات، أن تكمل عملية إنشاء مؤسسات قوية تستهدف الفقراء والأكثر تهميشا، فضلا عن المتضررين من النـزاع والأزمات.
    El Estado parte se refiere también a sus informes periódicos 18º y 19º presentados en virtud de la Convención, a las respuestas a la lista de cuestiones y a la información consecutiva y afirma que coopera activamente con el Comité, entre otras cosas en relación con la situación de los romaníes y la prevención de la delincuencia de motivación étnica. UN وأشارت الدولة الطرف إلى التقريرين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر للبلد المقدمين بموجب الاتفاقية والردود على قائمة المسائل ومعلومات المتابعة، وذكّرت بأنها تعاونت بصورة إيجابية مع اللجنة في جملة أمور منها حالة طائفة الروما ومنع الجريمة المرتكبة بدافع إثني.
    Los ejemplos se refieren al trato de los presos menores de edad, la administración de la justicia de menores y la prevención de la delincuencia juvenil. UN وتتعلق الأمثلة بمعاملة الأحداث المحتجزين، وإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث، ومنع جنوح الأحداث.
    En abril de 2007, la zona de paz ofreció un seminario en Montevideo (Uruguay), que se centró en temas relativos al combate y la prevención de la delincuencia y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي نيسان/أبريل 2007، عقدت منطقة السلام حلقة عمل في مونتيفيديو في أوروغواي، ركزت على المسائل المتعلقة بمكافحة الجريمة ومنعها وعلى عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد