Sin embargo, hubo distintas opiniones sobre las cuestiones concretas que habría que examinar y la prioridad que cabría asignarles. | UN | ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها. |
Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la seguridad debe ser la responsabilidad principal y la prioridad más alta de los países africanos, separada y colectivamente. | UN | ومن ثم يجب أن يكون ضمان السلم والأمن هو المسؤولية الأولى والأولوية القصوى للبلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة. |
Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la seguridad debe ser la responsabilidad principal y la prioridad más alta de los países africanos, separada y colectivamente. | UN | ومن ثم يجب أن يكون ضمان السلم والأمن هو المسؤولية الأولى والأولوية القصوى للبلدان الأفريقية، منفردة ومجتمعة. |
La Comisión confía en que se mantenga la calidad y la prioridad del servicio a los Estados Miembros. | UN | وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها. |
La Argentina presentó información sobre los derechos humanos en relación con la salud y la prioridad que tiene el derecho a la salud sobre los intereses comerciales. | UN | كما قدمت الأرجنتين معلومات عن حقوق الإنسان فيما يتصل بالصحة وأولوية الحق في الصحة على المصالح التجارية. |
Estamos haciendo el máximo respecto a estos puntos dentro de la limitada discreción otorgada por nuestras leyes y regulaciones y la prioridad que atribuimos a la prevención de ataques contra aviones civiles. | UN | ونحن نفعل كل ما في وسعنا لمراعاة هذه النقاط في حدود السلطة التقديرية المحدودة المخولة لنا بموجب قوانيننا ولوائحنا والأولوية التي نوليها لمنع تعرض الطائرات المدنية للهجوم. |
Tercero, es necesario dar al desarme el lugar destacado y la prioridad que merece. | UN | ثالثا، يلزم أن يمنح نزع السلاح الأهمية والأولوية اللتين يستحقهما. |
En los últimos años ha disminuido drásticamente la financiación y la prioridad concedida a la planificación de la familia. | UN | وفي السنوات الأخيرة حدث انخفاض شديد في تمويل تنظيم الأسرة والأولوية التي أوليت له. |
El país anfitrión puso especialmente de relieve la importancia y la prioridad que asignaba a la ejecución urgente del plan estratégico de conservación del patrimonio. | UN | وقد شدد البلد المضيف بوجه خاص على الأهمية والأولوية اللتين يعلقهما على التنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
Sírvanse indicar el plazo y la prioridad otorgados a las medidas orientadas a combatir la trata de personas. | UN | ويُرجى بيان الإطار الزمني والأولوية التي تمنح لجهود مكافحة الاتجار. |
Podría empeorar en cualquier minuto, y la prioridad debe ser la madre. | Open Subtitles | هي تحت الخطر في أي لحظة والأولوية تكون للأم |
Resultan alentadores los avances de la Corte a la hora de establecer sus disposiciones y la prioridad que el personal directivo parece otorgar a la eficiencia y eficacia de sus procedimientos. | UN | وإن من دواعي تفاؤلنا كون المحكمة قد أحرزت تقدما في وضع ترتيباتها والأولوية التي يبدو أنها منحتها لوضع إجراءات إدارية تتسم بالكفاءة والفعالية. |
En respuesta a una pregunta relativa al monto de los recursos ordinarios asignados a Asia meridional, el Director destacó el apoyo prestado por las oficinas regionales a los programas por países y la prioridad concedida a la asignación de recursos ordinarios a los programas por países. | UN | وسُئل عن حجم الموارد العادية المخصصة لجنوب آسيا، فأكد الدعم الذي تقدمه المكاتب الإقليمية إلى البرامج القطرية والأولوية التي تعطى لتخصيص الموارد العادية للبرامج القطرية. |
También se destacaron los vínculos entre la ordenación del agua dulce y la prioridad más amplia a nivel mundial de la reducción de la pobreza, y se indicó que era necesario que en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y en los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza se contemplase la cuestión del agua. | UN | وأبرزت كذلك الصلات بين إدارة المياه العذبة والأولوية العالمية الأوسع نطاقاً للحد من الفقر، مشيرة إلى أن استراتيجيات التنمية الوطنية المستدامة وورقات استراتيجيات تخفيض الفقر تحتاج إلى أن تشمل المياه. |
África tiene desplegados en su territorio el mayor número de equipos de servicios técnicos debido a la magnitud de las necesidades y la prioridad asignada por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas a dicha región. | UN | ويعد انتشار أفرقة الخدمة التقنية القطرية في أفريقيا الأضخم نتيجة لمدى احتياجات هذه المنطقة والأولوية التي يمنحها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة للمنطقة. |
En este sentido, el país anfitrión puso de relieve en particular la importancia y la prioridad que asigna a la ejecución urgente del plan estratégico de conservación del patrimonio. | UN | وفي هذا السياق، شدد البلد المضيف خصيصا على ما يوليه من أهمية وأولوية للتنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
y la prioridad de la CTU es hallar a la gente que lo tiene como blanco. | Open Subtitles | وأولوية وحدة مكافحة الارهاب الأولى هي إيجاد الأشخاص الذين يستهدفونك |
Otro aspecto de los valores era la solidaridad entre las naciones y dentro de cada una de ellas, lo cual entrañaba una distribución más equitativa de la riqueza y los ingresos, las inversiones en recursos humanos y la prioridad del desarrollo humano en todas las sociedades. | UN | وثمة وجه آخر من وجوه القيم هو التضامن فيما بين اﻷمم. وهذا يتطلب توزيعا أكثر عدالة للثروة والدخول، واستثمارا في الناس وأولوية تعطى للتنمية البشرية في جميع المجتمعات. |
Se precisa un enfoque onicomprensivo que abarque todas las fuentes disponibles, incluidas las corrientes financieras privadas. Además, el programa debe tratar la cuestión de la eficacia de la ayuda y la prioridad que se debe conceder a los gastos sociales básicos. | UN | وينبغي أن يصبح هذا النهج شاملا لجميع الموارد المتاحة بما في ذلك التدفقات الخاصة كما ينبغي أن تعالج الخطة أيضا موضوع فعالية المعونة وأولوية منحها للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Celebró la aprobación de un plan nacional para combatir la violencia contra la mujer y la prioridad otorgada al combate de la violencia contra los niños. | UN | ورحبت باعتماد خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
El marco institucional se ha reforzado con el estado de derecho, el respeto por los derechos de los ciudadanos y la solidaridad y la prioridad dada a las redes de protección social. | UN | وقال إن الإطار المؤسسي تم تعزيزه بسيادة القانون واحترام حقوق المواطنين وتحقيق التضامن ومنح الأولوية لشبكات الحماية الاجتماعية. |
Este tema se introdujo por primera vez en el programa de la Comisión en su noveno período de sesiones a la vista de la importancia que tenía para los países en desarrollo y la prioridad que se le había dado en el Consenso de São Paulo. | UN | 8- أُدخل هذا البند في جدول أعمال اللجنة للمرة الأولى في دورتها التاسعة، نظرا لأهمية الموضوع للبلدان النامية وللأولوية الممنوحة له في توافق آراء ساو باولو. |