ويكيبيديا

    "y la privatización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخصخصة
        
    • وخصخصة
        
    • والتحول إلى القطاع الخاص
        
    • والتحول الى القطاع الخاص
        
    • والتحويل إلى القطاع الخاص
        
    • وخصخصتها
        
    • وعمليات الخصخصة
        
    • والخوصصة
        
    • والتحويل الى القطاع الخاص
        
    • وإزاء خصخصة
        
    • وعملية خصخصة
        
    • وعملية الخصخصة
        
    • وبالخصخصة
        
    Una delegación dijo que sería útil organizar seminarios sobre la inversión extranjera y la privatización. UN وذكر أحد الوفود أنه قد يكون من المفيد تنظيم حلقات دراسة عملية حول الاستثمار اﻷجنبي والخصخصة.
    Para el debate sobre la participación del Estado y la privatización, su presencia era totalmente apropiada. UN وكان حضورها مناسبا تماما للمناقشة الدائرة حول مشاركة الدولة والخصخصة.
    La aceleración de la mundialización ha ido acompañada de fuerzas tendentes hacia la descentralización y la privatización. UN فقد كان تسارع العولمة مصحوبا بقوى تميل نحو اللامركزية والخصخصة.
    También deben alentarse la competencia con otros modos de transporte y la privatización de algunos servicios ferroviarios. UN وينبغي كذلك تشجيع المنافسة مع وسائط النقل اﻷخرى وخصخصة بعض خدمات السكك الحديدية.
    Los recientes cambios y la privatización de las empresas de servicios públicos han creado varios mercados privados y abierto el sector a la competencia internacional. UN وقد أفضت التغيرات اﻷخيرة وخصخصة المرافق العامة إلى نشوء عدد من اﻷسواق الخاصة وإلى فتح هذا القطاع للمنافسة الدولية.
    La capacidad empresarial y la privatización como UN مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل
    Aunque sean deseables, la liberalización y la privatización no son en modo alguno las únicas opciones de África en materia de política económica. UN فمهما كانت عملية التحرير والخصخصة مستحسنة، فإنها لا يمكن أن تستنفد خيارات السياسة العامة في أفريقيا.
    Este cambio obedece sobre todo a las medidas de estabilización macroeconómica adoptadas por los países africanos, como la introducción de reformas, la creación de bolsas de valores, y la privatización. UN ويرجع هذا التحول، قبل كل شيء، إلى تدابير الاستقرار التي اتخذتها البلدان اﻷفريقية في مجال الاقتصاد الكلي، مثل تنفيذ اﻹصلاحات وإنشاء أسواق لﻷوراق المالية والخصخصة.
    Mediante la transformación de empresas públicas en sociedades comerciales y la privatización, Nueva Zelandia ha venido avanzando hacia un mercado completamente abierto. UN وتتجه نيوزيلندا إلى فتح السوق تماما، من خلال إقامة الشركات والخصخصة.
    Podían utilizarse muchas opciones, entre ellas la migración de la producción, la comercialización y la privatización. UN وهناك العديد من الخيارات التي قد تكون منطبقة، وهي تشمل انتقال الإنتاج وإضفاء الطابع التجاري والخصخصة.
    Esto condujo a su vez a adoptar una estrategia de desarrollo hacia afuera basada en la liberalización, la desregulación y la privatización. UN وأدى هذا بدوره إلى الأخذ باستراتيجية للتنمية موجهة نحو الخارج تقوم على أساس التحرير ورفع الضوابط والخصخصة.
    Los valores rectores que giran fundamentalmente en torno a la liberalización y la privatización frenan el progreso social. UN والقيم الإرشادية التي تركز في المقام الأول على تخفيف القيود والخصخصة تعيق التقدم الاجتماعي.
    De hecho, en el contexto del libre comercio, la política de la competencia se relaciona íntimamente con los pilares normativos de la liberalización, la desregularización y la privatización. UN والواقع، وفي سياق التجارة الحرة، ترتبط سياسات المنافسة بصورة موثوقة بسياسات ركائز التحرير، ورفع الضوابط والخصخصة.
    Se están debatiendo nuevas cuestiones importantes relacionadas con el control de la Internet y la privatización de la información. UN ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات.
    Por ejemplo, los programas de ajuste estructural elaborados por el FMI o el Banco Mundial exigen recortes en el gasto público y la privatización de empresas y servicios de propiedad del Estado. UN والمثال على ذلك أن برامج التكيف الهيكلي التي يرسمها صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي، تقتضي إجراء تخفيضات في الإنفاق الحكومي وخصخصة المؤسسات والخدمات التي تملكها الحكومات.
    El desarrollo del sector privado se logró mediante el desarrollo de las empresas existentes, la creación de nuevas empresas y la privatización de empresas estatales. UN وتم تحقيق تطوير القطاع الخاص عن طريق تطوير الشركات القائمة، وإنشاء شركات جديدة وخصخصة شركات الدولة.
    En esas circunstancias, la protección de la propiedad y la privatización de la economía resultan esenciales para lograr un crecimiento económico satisfactorio. UN وفي ظل هذه الظروف، لا بد من حماية حق الملكية وخصخصة الاقتصاد من أجل تحقيق نمو اقتصادي مرض.
    La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    Los tres principales temas de interés son el comercio, el medio ambiente y la privatización. UN ويتركز الاهتمام في ثلاث مسائل رئيسية وهي التجارة والبيئة والتحول الى القطاع الخاص.
    La primera ha sido impulsada por la necesidad de restaurar el equilibrio macroeconómico, mediante la reducción del déficit fiscal, el ajuste de la balanza de pagos y la privatización. UN وكان الدافع وراء المرحلة اﻷولى هو الحاجة إلى إعادة التوازن في الاقتصاد الكلي من خلال تخفيض العجز المالي، وتعديل ميزان المدفوعات، والتحويل إلى القطاع الخاص.
    En otras partes del mundo también se han producido huelgas y protestas similares contra el aumento de los derechos de matrícula y la privatización de las universidades. UN وشهدت أجزاء أخرى كثيرة من العالم إضرابات واحتجاجات مماثلة على زيادة رسوم الدراسة في الجامعات وخصخصتها.
    En particular, se han registrado avances apreciables en la reglamentación del sector financiero, la gobernanza y la reestructuración empresarial y la privatización a gran escala. UN وحدث تقدم بصفة خاصة في تنظيم القطاع المالي، وإعادة هيكلة الإدارة والمشاريع وعمليات الخصخصة على نطاق كبير.
    La reforma de los precios y la privatización fracasaron estrepitosamente en la Federación de Rusia en ausencia de un mecanismo jurídico y reglamentario de apoyo. UN وكان هناك إخفاق ذريع في اصلاح الأسعار والخوصصة في الاتحاد الروسي بسبب غياب آليات قانونية ورقابية مساندة.
    Una estrategia importante de los últimos años ha sido la de fomentar la competitividad mediante la liberalización y la privatización. UN واستهدفت استراتيجية رئيسية في السنوات اﻷخيرة حفز التنافس من خلال تحرير التجارة والتحويل الى القطاع الخاص.
    19. El Comité expresa su profunda preocupación por la grave falta de viviendas y la privatización de algunas viviendas públicas que han provocado un fuerte aumento de los alquileres, los desahucios y las personas sin hogar. UN 19- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء حدة أزمة السكن وإزاء خصخصة بعض أرصدة المساكن، الأمر الذي تمخض عن ارتفاع حاد في الإيجارات وتزايد عمليات الإخلاء القسري والتشرد.
    Más recientemente, la formación de mercados de valores y la privatización en gran escala de las empresas públicas ha tenido como resultado nuevas formas de crecimiento de las empresas mediante la constitución de capital social y adquisiciones. UN وفي عهد أقرب، أدى ظهور أسواق اﻷوراق المالية وعملية خصخصة المؤسسات العامة على نطاق واسع إلى ظهور أشكال جديدة من نمو الشركات من خلال الاستثمار السهمي والحيازات.
    En consecuencia, se ha preferido exponer una serie de cuestiones en las esferas de los servicios profesionales, el transporte aéreo, el sector financiero y la privatización con el fin de indicar algunos aspectos importantes en relación con este tema. UN وبدلاً من ذلك، يجري تناول مجموعة من القضايا المنتقاة من قطاع الخدمات الفنية وصناعة الطيران والقطاع المالي وعملية الخصخصة لإبراز بعض المسائل الهامة المتعلقة بهذا الموضوع.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización, así como por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد