De esta manera, los resultados teóricos y experimentales se combinan para obtener una relación cuantitativa entre la dosis y la probabilidad de que ocurra el cáncer respectivo. | UN | ومن ثم، تستجمع النتائج النظرية والتجريبية معا للتوصل الى علاقة كمية بين الجرعة واحتمال حدوث السرطان المتصل بها. |
Toda exposición adicional a un peligro que cause un aumento de la probabilidad de muerte por una causa determinada reduce la esperanza de vida y la probabilidad de muerte debida a todas las demás causas. | UN | وأي تعرض إضافي لخطر يزيد احتمال الوفاة الناجمة عن سبب واحد يخفض العمر المتوقع واحتمال الوفاة ﻷي سبب آخر. |
De esta manera, los resultados teóricos y experimentales se combinan para obtener una relación cuantitativa entre la dosis y la probabilidad de que ocurra el cáncer respectivo. | UN | وبذلك يتم الجمع بين النتائج النظرية والتجريبية بغية التوصل الى علاقة كمية بين الجرعة واحتمال حدوث السرطان المتصل بها. |
Habida cuenta de las muchas dudas respecto de la magnitud y la probabilidad de que se presente un riesgo, esos montos son estimaciones basadas en el análisis y en la evaluación. | UN | ونظرا ﻷوجه الغموض العديدة التي تكتنف حجم واحتمالات حدوث كل حالة من حالات الطوارئ التي تنطوي على مخاطرة، فإن هذه المبالغ تقدر استنادا الى كل من التحليل والتقدير اﻹداري. |
Toda exposición adicional a un peligro que cause un aumento de la probabilidad de muerte por una causa determinada reduce la esperanza de vida y la probabilidad de muerte debida a todas las demás causas. | UN | وأي تعرض إضافي لخطر يزيد احتمال الوفاة الناجمة عن سبب واحد، يؤدي الى تخفيض العمر المتوقع واحتمال الوفاة ﻷي سبب آخر. |
Se consideraban éstos una ocasión para evaluar la pertinencia de los programas que apoyaba el PNUD y la probabilidad de alcanzar los resultados apetecidos. | UN | حيث أنها تتيح الفرصة لتقييم الاهمية المستمرة للبرامج التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحتمال تحقيق النتائج المنشودة. |
Se consideraban éstos una ocasión para evaluar la pertinencia de los programas que apoyaba el PNUD y la probabilidad de alcanzar los resultados apetecidos. | UN | حيث أنها تتيح الفرصة لتقييم الاهمية المستمرة للبرامج التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحتمال تحقيق النتائج المنشودة. |
Esto ofrece a las tres regiones la siguiente alternativa: la improbabilidad de que sea elegido un país de cada continente, y la probabilidad de puestos permanentes rotatorios. | UN | وهذا يضع المناطق الثلاث بين خيارين: عدم احتمال اختيار بلد واحد من كل قارة، واحتمال تناوب المقاعد الدائمة. |
Cada uno de los riesgos debería ser cuantificado, teniendo en cuenta sus posibles efectos en la misión y la probabilidad de que se materialice. | UN | وينبغي تقدير كل من هذه المخاطر تقديرا كميا، مع مراعاة ما يمكن أن يحدثه من أثر على البعثة واحتمال تحوله إلى حقيقة واقعة. |
Cada uno de los riesgos debería ser cuantificado, teniendo en cuenta sus posibles efectos en la misión y la probabilidad de que se materialice. | UN | وينبغي تقدير كل من هذه المخاطر تقديرا كميا، مع مراعاة ما يمكن أن يحدثه من أثر على البعثة واحتمال تحوله إلى حقيقة واقعة. |
Ese proceso y la probabilidad de una pena de privación de libertad lo han silenciado sobre cuestiones de interés público. | UN | وقد أُجبر صاحب البلاغ، بسبب هذه الإجراءات واحتمال صدور حكم بالسجن في حقه، على السكوت عن قضايا تتعلق بالصالح العام. |
50. No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia. | UN | 50 - إن عدم الاستجابة لتلك المطالب سيساعد حتما على تزايد حالات الاحتقان واحتمال العودة إلى دورات العنف والعنف المضاد. |
Existe cierta incertidumbre en cuanto a la relación existente entre la profundidad a la que se halla enterrado un artefacto y la probabilidad de que alguien lo encuentre. | UN | وهناك بعض عدم اليقين في الصلة بين عمق الدفن واحتمال العثور على صنف الذخيرة. |
La libertad condicional se basa en factores determinantes como la gravedad del delito y la probabilidad de reincidencia. | UN | ويستند الإفراج المشروط إلى تحديد عوامل من قبيل خطورة الجرم واحتمال المعاودة. |
Por encima de los 100 metros, siempre y cuando la dispersión sea perfecta... daños a largo plazo en los órganos, y la probabilidad de muerte muy alta. | Open Subtitles | وعندما تصل الى 100 مترالذي هو اوسع انتشار لها تؤدي الى تلف كبير في الاعظاء واحتمال الموت كبيرُ جدا |
En el Informe sobre la Juventud Mundial se describe la relación entre la situación de un refugiado y la probabilidad de pobreza, drogadicción, tráfico, violencia, deserción escolar y exposición a sufrimientos físicos y daños psicológicos. | UN | ويصف تقرير الشباب في العالم العلاقة بين حالة اللاجئ واحتمالات الفقر، وإساءة استخدام المخدرات، والاتجار بها، والعنف، وترك المدرسة، والتعرض للمعاناة الجسدية والضرر النفسي. |
La Red Europea de Observación de Bólidos suministra datos fundamentales para calcular el flujo de la masa cerca de la Tierra y la probabilidad de colisión con cuerpos más grandes. | UN | وتوفّر شبكة فايربول الأوروبية البيانات الأساسية لحوسبة معدّل الدفق الكتلي بالقرب من الأرض واحتمالات الارتطام بأجسام أكبر حجما. |
Se reunieron datos cuantitativos provenientes de 2.322 funcionarios, mediante una encuesta confidencial en línea en la que se examinaron 10 medidas de base estándar de la cultura ética, así como la gravedad y la probabilidad de 18 riesgos éticos distintos. | UN | وجمعت بيانات كمية من 322 2 موظفا عن طريق استقصاء سري على الإنترنت تناول بالدراسة 10 مقاييس موحدة مرجعية للثقافة الأخلاقية ومدى جسامة 18 مخاطر أخلاقية منفصلة واحتمالات وقوعها. |
Se utilizan los niveles alto y bajo para evaluar el impacto y la probabilidad. | UN | في مراحل التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية. |
Existe una correlación demostrada entre la sequía y la probabilidad de conflictos de gran intensidad en algunas regiones, y algunos gobiernos han tenido dificultades para hacer frente a las consecuencias sociales de desastres naturales importantes. | UN | وهناك ارتباط ثبت صحته بين الجفاف ورجحان نشوب نزاعات عاتية في بعض المناطق، وقد جهدت بعض الحكومات في مواجهة الآثار الاجتماعية الناجمة عن الكوارث الطبيعية الكبرى. |
De hecho, "Quizá esta noche" era un lema muy popular de la golosina... y la probabilidad era una en ocho. | Open Subtitles | في الحقيقة, " ربما الليلة " كانت متوفرة بكثرة في الوعاء والاحتمالات كانت 1 في كل 8 |
c) Coordinación taxonómica, con la asistencia de expertos reconocidos para la correcta identificación de la fauna de las profundidades oceánicas a fin de determinar la distribución geográfica de las especies y la probabilidad de que una explotación minera pudiera ocasionar su extinción; | UN | (ج) تنسيق عملية التصنيف بالاستعانة بخبراء مشهود لهم للمساعدة في التعرف الصحيح على الكائنات الحية التي تعيش في قاع البحار العميقة بغرض تحديد المديات الجغرافية للأنواع وبالتالي إمكانية انقراضها بسبب إحدى عمليات التعدين؛ |