ويكيبيديا

    "y la productividad económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنتاجية الاقتصادية
        
    La disponibilidad de una tecnología asequible y una infraestructura de TIC fiable constituyen requisitos previos para garantizar la equidad social y la productividad económica. UN وأضاف أن التكنولوجيا الميسورة التكاليف والهياكل الأساسية التي يمكن الاعتماد عليها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات شروط أساسية للعدالة الاجتماعية والإنتاجية الاقتصادية.
    La forma en que las ciudades, muy en especial las ciudades que crecen a un ritmo acelerado en los países en desarrollo, satisfacen la creciente demanda de transporte urbano puede tener profundas consecuencias para el medio ambiente mundial y la productividad económica de los asentamientos humanos. UN فكيفية تلبية المدن، لا سيما المدن التي تنمو بسرعة في البلدان النامية، للطلب على وسائل النقل الحضري قد تترتب عليها آثار كبيرة في البيئة العالمية والإنتاجية الاقتصادية للمستوطنات البشرية.
    Efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء التنمية المستدامة عناية خاصة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    Tener acceso a saneamiento no solo mejora la salud sino que tiene un efecto multiplicador en el bienestar y la productividad económica. UN فالحصول على خدمات النظافة الصحية لا يؤدّي إلى تحسّن الصحة فحسب، بل إن له كذلك تأثيرا مضاعِفا على صعيدي الرفاه والإنتاجية الاقتصادية.
    b) Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (resolución 56/182), A/58/76. UN (ب) تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيا الأحيائية الجديدة، مع التركيز بوجه خاص على التنمية المستدامة، بما فيها الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (القرار 56/182)، A/58/76.
    a) Toma nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica; UN (أ) تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن ما للتكنولوجيات الأحيائية الجديدة من آثار، مع الاهتمام الخاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية()؛
    iv) Los países de la alianza representan el 50% de la carga mundial del VIH/SIDA, con una disminución en las esperanzas de vida y la productividad económica. UN ' 4` يبلغ نصيب بلدان التحالف من العبء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 50 في المائة ويصحب ذلك انحدار في معدل العمر المتوقع والإنتاجية الاقتصادية.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluidas la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء عناية خاصة للتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية()،
    También se hace hincapié en la necesidad de abordar las cuestiones relativas a la salud de la mujer desde una perspectiva holística, teniendo en cuenta su bienestar emocional, físico y social, y de reconocer los vínculos existentes entre la salud y otras prioridades del desarrollo humano, como la educación, el equilibrio demográfico, los derechos humanos y la productividad económica. UN وتؤكد هذه الصكوك ضرورة معالجة المسائل المتصلة بصحة المرأة من منظور تآزري شامل يأخذ في الاعتبار رفاه المرأة العاطفي والبدني والاجتماعي ويسلم بالصلات القائمة بين الصحة وغيرها من أولويات التنمية البشرية من قبيل التعليم، والتوازن الديمغرافي، وحقوق الإنسان، والإنتاجية الاقتصادية.
    Las pruebas enumeradas anteriormente quedan corroboradas en el informe mundial sobre las diferencias de género del Foro Económico Mundial, en el que se concluye que existe una correlación directa entre la brecha de género y la productividad económica: cuanto menor es la diferencia entre los géneros, mayor es la productividad. UN يدعم الأدلة المبينة أعلاه تقرير المنتدى الاقتصادي العالمي الفجوة بين الجنسين، الذي يجد علاقة مباشرة بين الفجوة بين الجنسين والإنتاجية الاقتصادية: كلما كانت الفجوة بين الجنسين أقل، كانت الإنتاجية أعلى.
    En la actualidad se está debatiendo si existe una relación de causa-efecto entre la gobernanza y la productividad económica. UN وتخضع حاليا للنقاش مسألة ما إذا كانت هناك علاقة سببية بين الحوكمة والإنتاجية الاقتصادية().
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76) UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76)
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76) UN تقرير الأمين العام بشأن تأثير التكنولوجيات الإحيائية الجديدة، مع إيلاء اهتمام خاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76)
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76) UN تقرير الأمين العام بشأن تأثير التكنولوجيات الإحيائية الجديدة، مع إيلاء اهتمام خاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76)
    En lo que respecta a la biotecnología, el representante coincide con las observaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76). UN 35 - وفيما يتعلق بالتكنولوجيات الإحيائية، ينبغي تأييد الملاحظات التي ذكرها الأمين العام في تقريره المتصل بأثر التكنولوجيات الإحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76).
    El hambre o la malnutrición de mujeres y niñas socavarán los esfuerzos generales por promover la igualdad de género y obtener los consiguientes beneficios en las esferas de la educación, la salud y la productividad económica a largo plazo -anulando así los esfuerzos hechos para lograr otro objetivo de desarrollo del Milenio, el tercero, es decir, promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ومن شأن تفشي الجوع وسوء التغذية في أوساط النساء والفتيات أن يقوض الجهود المبذولة على نطاق أوسع من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وما يتصل بذلك من الفوائد على صعيد التعليم والصحة والإنتاجية الاقتصادية في الأمد الطويل - مما يؤدي إلى انتكاس الجهود الرامية إلى تحقيق هدف آخر من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد