ويكيبيديا

    "y la productividad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنتاجية في
        
    • واﻻنتاجية في
        
    • وإنتاجية
        
    • وزيادة اﻹنتاجية في
        
    • واﻹنتاجية على
        
    Por otro lado, a pesar de que el PIB y la productividad en general han aumentado en muchos países, los salarios han quedado rezagados. UN وعلاوة على ذلك، بينما تحسن الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية في عديد من البلدان، فإن الأجور لم تواكب وتيرة ذلك التحسن.
    Como antes se indicó, estas variedades ayudaron a mejorar la producción y la productividad en algunos países, en particular asiáticos, durante los años setenta. UN وكما لُوحظ أعلاه، فإن هذه السلالات قد ساعدت على زيادة الإنتاج والإنتاجية في بعض البلدان، وخاصة في آسيا، أثناء السبعينات.
    La incertidumbre inherente a los contratos temporales afecta a la moral y la productividad en el Tribunal. UN وحالة عدم التيقن المتأصلة في العقود المؤقتة تؤثر على المعنويات والإنتاجية في المحكمة.
    Si bien el surgimiento de un mercado global ha tenido una influencia positiva en el crecimiento y la productividad en algunos países, también ha incrementado las desigualdades en los planos nacional e internacional. UN وأضاف أن ظهور سوق عالمية قد أثر تأثيرا إيجابيا على النمو واﻹنتاجية في بعض البلدان بينما أدى أيضا إلى توسيع أوجه التفاوت على الصعيدين الوطني والدولي.
    En cambio, otros análisis de los efectos de esas reformas del régimen de tenencia indican que " en ausencia de opciones tecnológicas rentables, la inscripción tendrá escasos efectos para la inversión y la productividad en la agricultura " R. Barrow y M. Roth, " Land tenure and investment in African agriculture " , Journal of Modern African Studies, vol. 28, Nº 2, 1990, pág. 296. UN غير أن هناك تحليلات أخرى لتأثير هذا الاصلاح في ملكية اﻷراضي تقول إنه " ما لم تكن هناك خيارات تكنولوجية مربحة، فلن يكون للتسجيل أثر يذكر على الاستثمار واﻹنتاجية في مجال الزراعة " )٧٣( وأن استثمارات تحسين اﻷراضي الزراعية تزداد من الناحية الفعلية في ظل نظام الحيازة المحلي ﻷنها يمكن أن توطد الاطمئنان إلى حقوق الانتفاع.
    El problema ahora consiste en pasar de las preocupaciones de estabilización y liberalización al estímulo de la producción, el empleo y la productividad en el trabajo, como pilares básicos para reducir la pobreza. UN ويتمثــل التحدي اﻵن في الانتقال من التركيز على شواغل التثبيت والتحرير صوب شواغل تنشيط اﻹنتاج والعمالة وإنتاجية اليد العاملة، باعتبارها الدعامات الرئيسية لخفض الفقر.
    ● Aplicar políticas para ampliar las oportunidades de trabajo y la productividad en el sector rural y en el sector urbano; UN ● وضع سياسات لتوسيع فرص العمل وزيادة اﻹنتاجية في القطاعين الريفي والحضري على السواء؛
    Los intentos de establecer una relación entre la salud y la productividad en el plano individual han sido más fructíferos. UN وتحظى محاولات تحديد العلاقة بين الصحة واﻹنتاجية على المستوى الفردي بمزيد من النجاح.
    Los países africanos necesitan perfeccionar las destrezas profesionales y técnicas y las instalaciones y servicios correspondientes a fin de mejorar la competitividad y la productividad en diversos sectores. UN تحتاج البلدان الأفريقية إلى مهارات فنية وتقنية إضافية وإلى مرافق لتحسين القدرة التنافسية والإنتاجية في مختلف القطاعات.
    Por lo tanto, se pide a las organizaciones que consideren la posibilidad de incluir módulos de gestión de la salud y la productividad en el lugar de trabajo. UN ولذا من المطلوب من المنظمات أن تنظر في إدماج وحدات إدارة الصحة والإنتاجية في مكان العمل.
    El informe contiene una serie de hechos estilizados del uso de los recursos y la productividad en África. UN ويتضمن التقرير مجموعة من الحقائق النمطية عن استخدام الموارد والإنتاجية في أفريقيا.
    FAVORECER LA COMPETITIVIDAD, LA INNOVACIÓN y la productividad en UNA ECONOMÍA EN PROCESO DE UN المنافسة والابتكار والإنتاجية في اقتصاد عالمي سائـر في طريـق العولمة (البند 3
    El voluntariado es un factor capital de la innovación, el aprendizaje mutuo y la productividad en los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN 38 - التطوع طريقة مثلى لتشجيع الابتكار والتعليم المتبادل، والإنتاجية في برامج منظومة الأمم المتحدة.
    A nivel nacional, esto debía entrañar estrategias de reducción de la pobreza más orientadas hacia el desarrollo en las que se tratase de aumentar la inversión y la productividad en sectores claves así como en las exportaciones. UN ويتعين أن يشمل ذلك، على الصعيد الوطني، استراتيجيات للحد من الفقر تكون أكثر اتجاهاً نحو التنمية وتسعى إلى زيادة الاستثمار والإنتاجية في قطاعات أساسية، إضافة إلى الصادرات.
    A nivel nacional, esto debía entrañar estrategias de reducción de la pobreza más orientadas hacia el desarrollo en las que se tratase de aumentar la inversión y la productividad en sectores claves así como en las exportaciones. UN ويتعين أن يشمل ذلك، على الصعيد الوطني، استراتيجيات للحد من الفقر تكون أكثر اتجاهاً نحو التنمية وتسعى إلى زيادة الاستثمار والإنتاجية في قطاعات أساسية، إضافة إلى الصادرات.
    A nivel nacional, esto debía entrañar estrategias de reducción de la pobreza más orientadas hacia el desarrollo en las que se tratase de aumentar la inversión y la productividad en sectores claves así como en las exportaciones. UN ويتعين أن يشمل ذلك، على الصعيد الوطني، استراتيجيات للحد من الفقر تكون أكثر اتجاهاً نحو التنمية وتسعى إلى زيادة الاستثمار والإنتاجية في قطاعات أساسية، إضافة إلى الصادرات.
    En el informe se responde al pedido de que el Secretario General informara de la contribución hecha por el Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas, en particular de las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia y la productividad en la Secretaría. UN يتناول التقرير التوصيات التي تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن مساهمة إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك التدابير اللازمة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة.
    La Comisión, en consulta con los ministerios y asociaciones de personal, también está ideando un nuevo sistema de gestión de la actuación profesional que establezca un vínculo entre los aumentos salariales y el rendimiento profesional y la productividad en el sector público. UN وتقوم لجنة الخدمات العامة بالتشاور مع الوزارات ورابطات الموظفين بوضع نظام جديد لإدارة الأداء يربط زيادات الأجور والمعاشات بأداء وإنتاجية القطاع العام.
    Las políticas para reducir la pobreza y aumentar el empleo en las zonas rurales tendrán que hacer hincapié en el crecimiento y la productividad en la agricultura. UN ولا بد أن تهتم السياسات الرامية إلى تخفيض حدة الفقرة وزيادة مستويات العمالة في المناطق الريفية بتحقيق النمو وزيادة اﻹنتاجية في القطاع الزراعي.
    Se presta atención general al aumento de la eficiencia y la productividad en forma sostenible, y un empleo más juicioso de plaguicidas y fertilizantes, la conservación de los suelos y el agua y el reciclado de los desechos animales son algunas de las técnicas que están fomentando para proteger el medio ambiente. UN وتعتبر زيادة الكفاءة واﻹنتاجية على نحو مستدام محور تركيز مشترك، ومن بين اﻷساليب التي يجري تشجيعها من أجل حماية البيئة زيادة ترشيد استخدام المبيدات واﻷسمدة، وحفظ التربة والمياه، وإعادة تدوير النفايات الحيوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد