ويكيبيديا

    "y la profundidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعمق
        
    • والعمق
        
    • وعمقها
        
    • وعمقه
        
    • أو عمق
        
    • والإرتفاع
        
    Los acontecimientos han demostrado la validez de nuestro análisis y la profundidad de nuestra visión. UN وقد أثبتت اﻷحداث سلامة تحليلنا وعمق رؤيتنا.
    Esas consultas no sólo giraron en torno a los salarios y los ingresos sino también a políticas fiscales y monetarias más amplias, incluidos el ritmo y la profundidad de la reforma económica. UN وهي عمليات تشاورية لا تقتصر على مسائل الأجور والإيرادات بل تمتد أيضا إلى السياسات الضريبية والمالية الأوسع نطاقا، وتمس في سياق ذلك حركة وعمق عملية الإصلاح الاقتصادي.
    Aumentó el diámetro y la profundidad de los pozos tradicionales y los abonó durante la estación seca. UN فقد عمد إلى زيادة قطر وعمق الحفر ووضع فيها السماد أثناء فصل الجفاف.
    La estructura oceanográfica de superficie se determina mediante sondas de medida de la conductividad, la temperatura y la profundidad (CTP) durante diversos cruceros. UN يقاس الهيكل السطحي للمحيطات من خلال دراسات نظم التوصيل والحرارة والعمق أثناء عدة جولات بحرية.
    Debería haber una mayor comprensión de las condiciones nacionales concretas que puedan influir en el ritmo y la profundidad de la liberalización. UN وينبغي إبداء تفهم أكبر للظروف الوطنية المحددة التي قد يكون لها تأثير على معدل سرعة عملية التحرير وعمقها.
    Los índices y la profundidad de la bioturbación deberán evaluarse mediante modelos de difusión o advección estándar directa. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر اﻷحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    La madurez de la que hablo hay que medirla en función de la calidad de nuestro compromiso y la profundidad de nuestra visión. UN والنضج الذي أتحدث عنه يقاس بنوعية التزامنا وعمق رؤيتنا.
    Los índices y la profundidad de la bioperturbación se analizarán mediante modelos estándar de advección o de difusión directa. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر الأحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    Por consiguiente, es un documento rico, pleno de lecciones inspiradoras, y la fuerza y la profundidad de los discursos que hemos escuchado durante este debate dan prueba de ello. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    El alcance y la profundidad del compromiso del Canadá con esta Organización son bien conocidos. UN ولا يخفى على أحد مدى وعمق التزام كندا تجاه هذه المنظمة.
    La interpretación de las mediciones hechas durante una misión sobre el terreno en 2004 permitió al grupo evaluar la superficie y la profundidad del hielo restante. UN وتمكن الفريق من تقييم غطاء وعمق الجليد المتبقي بفضل تفسير القياسات التي أخذت أثناء بعثة أرضية أجريت في عام 2004.
    ¿Qué opinan los clientes de la calidad y la profundidad de su relación con la UNOPS? UN :: كيف يرى العملاء نوعية وعمق علاقة المكتب معهم؟
    La continuación de la actual tendencia tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas hace suponer que el número y la profundidad de la labor de esas misiones de evaluación aumentarán probablemente. UN ومع مواصلة الاتجاه الحالي داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، من المرجّح أن يتزايد عدد وعمق مثل تلك البعثات التقييمية.
    Algunas pidieron que se armonizaran mejor las funciones de gestión y las clasificaciones de los gastos y que se precisaran mejor el alcance y la profundidad de los resultados previstos. UN ودعا البعض إلى النهوض بتنسيق مهام الإدارة وتصنيفات التكاليف، وإلى توخي قدر أكبر من الدقة في نطاق وعمق النتائج المرجوة.
    Esta creciente toma de conciencia ha dado lugar a un aumento en el ámbito y la profundidad de las respuestas a estas cuestiones en los planos mundial, regional y nacional. UN وقد ساهم هذا الوعي المعزز في زيادة نطاق وعمق الاستجابة لهذه المسائل على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري.
    Los índices y la profundidad de la bioturbación se analizarán mediante modelos estándar de advección o de difusión directa. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر الأحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    La magnitud de la incidencia de pobreza en Nicaragua y la profundidad de la pobreza extrema implican que la lucha contra este flagelo se logre dentro de un modelo de desarrollo humano. UN ومعنى حجم انتشار الفقر في نيكاراغوا وعمق الفقر المدقع أن مكافحة هذه الآفة لن تتأتى إلا ضمن نموذج التنمية البشرية.
    Los factores ambientales esenciales, tales como el grado de cobertura del fondo marino con los nódulos, el relieve topográfico y la profundidad deberán incorporarse al diseño del muestreo. UN وينبغي أن تراعى في تصميم أخذ العينات العوامل البيئية الرئيسية، مثل حجم تغطية العقيدات، والتضاريس، والعمق.
    La estructura oceanográfica superficial se determinará mediante sondas de medida de la conductividad, la temperatura y la profundidad. UN ويقاس الهيكل السطحي للمحيطات من خلال دراسات نظم التوصيل والحرارة والعمق.
    Ello supone fortalecer constantemente la competencia del personal y desarrollar nuevas aptitudes a medida que cambian la amplitud y la profundidad de las tareas. UN ويعني ذلك الاستمرار في تدعيم كفاءات الموظفين وتطوير مهارات جديدة مع تطور هدف المهام وعمقها.
    Por todo ello es prioritario tanto reconocer objetivamente el alcance y la profundidad de la islamofolia, como hacerle frente con carácter urgente. UN وبناء عليه، يمثل الاعتراف الموضوعي بنطاقه وعمقه فضلاً عن الإسراع في معالجته أمراً ذا أولوية.
    El alcance y la profundidad de este procedimiento debe variar según las circunstancias. UN إن مدى أو عمق هذه العملية سيتوقف على الظروف.
    la altura, el ancho y la profundidad. Open Subtitles الطول, العرض, والإرتفاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد