El INSTRAW y la promoción de la mujer en el desarrollo económico y social | UN | الإنستراو والنهوض بالمرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
El Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y la promoción de la mujer ha establecido un amplio programa de alfabetización a través de sus servicios en las provincias. | UN | وقامت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة بتنفيذ برنامج واسع النطاق لمحو الأمية بواسطة مرافقها الإقليمية. |
Memorándum sobre los instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre la igualdad y la promoción de la mujer | UN | مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة |
Subraya que la sociedad lao no acepta la violencia doméstica y que la Ley sobre el adelanto y la promoción de la mujer la castiga. | UN | وأكد على أن حالات الإيذاء العائلي غير مقبولة في المجتمع اللاوي ويعاقب عليها بموجب أحكام القانون الخاص بتطوير المرأة والنهوض بها. |
:: Promover el acceso y la promoción de la mujer en la educación superior | UN | :: تعزيز وصول المرأة والنهوض بها في مجال التعليم العالي |
En su nueva orientación, más racional, el programa se centró en cinco prioridades regionales, mientras que el fomento de la capacidad y la promoción de la mujer en el desarrollo se consideraron aspectos intersectoriales que se integraron en los cinco subprogramas. | UN | جرى في التوجه البرنامجي الجديد المبسط التركيز على خمس أولويات إقليمية، في حين اعتُبر بناء القدرات وتعزيز دور المرأة في التنمية مسألتين شاملتين وجرى تعميمها في البرامج الفرعية الخمسة جميعها. |
15.13 El subprograma, del que se encarga la División de Desarrollo Rural y Urbano, se centrará en el mejoramiento de la calidad de vida en los asentamientos humanos, la creación de condiciones para una agricultura y un desarrollo rural sostenibles y la promoción de la mujer como agente y beneficiaria del desarrollo. | UN | ١٥-١٣ سيركز هذا البرنامج الفرعي، الذي تضطلع بمسؤوليته شعبة التنمية الريفية والحضرية، على تحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية، وخلق الظروف المواتية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة وتعزيز مركز المرأة بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية. |
Pide que el Fondo amplíe sus actividades en la esfera política y económica para abarcar la educación y la alfabetización de la mujer, especialmente en las zonas rurales, porque la educación es la piedra angular de la eliminación de la pobreza y la promoción de la mujer. | UN | ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة. |
El presente informe es resultado de la colaboración entre el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y la promoción de la mujer, las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos, las asociaciones de mujeres y otros departamentos ministeriales competentes. | UN | وهذا التقرير ثمرة تضافر بين وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية والنقابات والرابطات الإنسانية فضلا عن الإدارات الوزارية الأخرى. |
- El establecimiento de un mecanismo de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres (CORFEM), en colaboración con el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y la promoción de la mujer. | UN | - إقامة تنسيق بين المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية، شريكة وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة. |
:: En lo social, el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y la promoción de la mujer estableció, en colaboración con el PNUD, un Observatorio de los derechos de la mujer y la igualdad, que tiene como objetivos principales: | UN | :: على الصعيد الاجتماعي، تم بمعرفة وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إنشاء مرصد لحقوق المرأة والمساواة ومن بين أهدافه الرئيسية ما يلي: |
- La reanudación de la publicación Femmes Gabonaises, revista de información del Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y la promoción de la mujer. | UN | - إنعاش أنشطة مجلة " المرأة الغابونية " للإعلام التابعة لوزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة. |
La aplicación continuada del principio de igualdad de trato y la promoción de la mujer se examinan periódicamente cada dos años, y se envía un informe al respecto al Consejo Nacional. | UN | ويجري استعراض التنفيذ المستمر للمساواة في المعاملة والنهوض بالمرأة بصورة دورية كل عامين، ويقدَّم تقرير إلى المجلس الوطني بشأن الحالة. |
Indonesia considera que, ante el próximo examen de los objetivos de desarrollo del Milenio, es pertinente que la igualdad entre los géneros y la promoción de la mujer se incorporen a todas las actividades de las entidades de las Naciones Unidas y los organismos gubernamentales. | UN | وترى إندونيسيا أن من الملائم قبل إجراء التقييم المقبل للأهداف الإنمائية الألفية أن يراعى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في جميع أنشطة هيئات الأمم المتحدة والأجهزة الحكومية. |
Por último, el Canadá apoya la propuesta del Secretario General de establecer un cuarto grupo de tareas interinstitucional encargado de las cuestiones relativas a la potenciación y la promoción de la mujer para garantizar el seguimiento de la Conferencia. | UN | وتؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى انشاء فريق رابع متخصص مشترك بين المؤسسات يكلف بالمسائل المتعلقة باستقلال المرأة والنهوض بها بغية كفالة تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Sírvanse facilitar detalles sobre la aplicación y las consecuencias de esta ley e informar también de la composición y las actividades del Consejo público para la integración y la promoción de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن تنفيذ هذا القانون والآثار المترتبة عليه. يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن أعضاء المجلس العام لإدماج المرأة والنهوض بها في مكان العمل وأنشطته. |
7. En el plano internacional, aumentan las voces que claman por la emancipación y la promoción de la mujer. | UN | 7 - وعلى الصعيد الدولي بدأت الأصوات ترتفع وتتحدث باطراد عن تمكين المرأة والنهوض بها. |
209. Estos informes, que abarcan el período comprendido entre 2007 y 2011, tratan de todos los ámbitos de la Convención relativos a la protección y la promoción de la mujer. | UN | 209- وتغطي تلك التقارير الفترة 2007-2011، كما أنها تتطرق لجميع مجالات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ذات الصلة بحماية المرأة والنهوض بها. |
39. Existencia de leyes, prácticas y políticas que garantizan el desarrollo pleno y la promoción de la mujer | UN | 39 - وجود قوانين وممارسات وسياسات تكفل التنمية الكاملة لقدرات المرأة والنهوض بها |
Así, la República Democrática del Congo es uno de los países donde la cuestión del desarrollo y la promoción de la mujer resulta más pertinente, a la vista de los repetidos conflictos armados que tienen lugar en el país. | UN | ومن هنا فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي من البلدان التي تطرح فيها مسألة نماء المرأة والنهوض بها بشكل حاد، وذلك من جرّاء النزاعات المسلحة التي تتكرر في البلد. |
Gracias a su participación en varios comités y grupos de trabajo, la Misión proporciona apoyo técnico, logístico y financiero para la aplicación de un plan de acción nacional en los ámbitos del estado de derecho, la protección de los derechos de las mujeres y las niñas y la promoción de la mujer en las esferas de adopción de decisiones. | UN | ومن خلال عضويتها في مختلف اللجان والأفرقة العاملة، تقدم الوحدة دعما تقنيا ولوجيستيا وماليا من أجل تنفيذ خطة عمل وطنية في مجالات سيادة القانون، وحماية حقوق النساء والفتيات، وتعزيز دور المرأة في مجالات صنع القرار. |
15.13 El subprograma, del que se encarga la División de Desarrollo Rural y Urbano, se centrará en el mejoramiento de la calidad de vida en los asentamientos humanos, la creación de condiciones para una agricultura y un desarrollo rural sostenibles y la promoción de la mujer como agente y beneficiaria del desarrollo. | UN | ١٥-١٣ سيركز هذا البرنامج الفرعي، الذي تضطلع بمسؤوليته شعبة التنمية الريفية والحضرية، على تحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية، وخلق الظروف المواتية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة وتعزيز مركز المرأة بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية. |
Si bien se señaló la necesidad de mejorar el desarrollo profesional y la promoción de la mujer en todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas, en la reunión del Grupo de Expertos se observó que el desequilibrio entre los géneros seguía siendo mayor en los altos cargos. | UN | 40 - لئن لاحظ اجتماع فريق الخبراء الحاجة إلى تحسين التطوير الوظيفي للمرأة والنهوض بها على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة، فإنه لاحظ أيضا أن اختلال التوازن بين الجنسين يبرز على نحو صارخ في المناصب العليا. |