Cooperación interregional para fortalecer la integración social, la igualdad entre los géneros y la promoción de la salud en el proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون الأقاليمي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وتعزيز الصحة في سياق عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
Esta política se centrará en el fortalecimiento de las familias, el apoyo al desarrollo del niño en la primera infancia y el desarrollo y la promoción de la salud en las escuelas. | UN | وسينصب تركيز هذه السياسة على تقوية الأسر، ودعم تنشئة الطفولة المبكرة وتعزيز الصحة عن طريق المدارس. |
El programa de Educación Sexual tiene como eje transversal el marco de los derechos humanos, la bioética y la promoción de la salud integral. | UN | يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة. |
1272. El Departamento de Salud Pública y Servicios Comunitarios tiene dos divisiones que se ocupan de la protección y la promoción de la salud de las familias, las madres y los niños. | UN | ٢٧٢١- وقد ألحقت بوزارة الصحة والخدمات المجتمعية شعبتان تعملان على حماية وتعزيز صحة اﻷسر واﻷمهات واﻷطفال. |
Cooperación interregional para fortalecer la inclusión social, la igualdad de los géneros y la promoción de la salud en el proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين المناطق لتعزيز الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وتحسين الصحة في عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
i) Aplicar medidas para la prevención de las perturbaciones mentales y la promoción de la salud mental en los adolescentes. | UN | (ي) أن تنفذ تدابير للوقاية من الاضطرابات العقلية ولتعزيز الصحة العقلية للمراهقين. |
185. La Ley Nº 85-05 de 16 de febrero de 1985 relativa a la protección y la promoción de la salud prevé: | UN | ٥٨١- وينص القانون رقم ٥٨-٥٠ المؤرخ في ٦١ شباط/فبراير ٥٨٩١ والخاص بحماية الصحة وتعزيزها على ما يلي: |
Las políticas y los acuerdos internacionales de comercio tienen que inscribirse en el marco de la protección y la promoción de la salud y el bienestar. | UN | يتعين إدراج السياسات والاتفاقات التجارية الدولية في سياق حماية وتعزيز الصحة والعافية. |
Cooperación interregional para fortalecer la integración social, la igualdad entre los géneros y la promoción de la salud en el proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التعاون الأقاليمي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وتعزيز الصحة في سياق عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
Se notificaron avances importantes en la adaptación de regímenes de protección social y la promoción de la salud y una vida independiente. | UN | وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي. |
84. El desarrollo, evaluación y transferencia de la tecnología son factores esenciales de los servicios sanitarios y la promoción de la salud. | UN | ٤٨ - إن تنمية التكنولوجيا وتقييمها ونقلها هي عوامل أساسية في الخدمة الصحية وتعزيز الصحة. |
La higiene y la promoción de la salud pueden ayudar a salvar vidas, pero no menos importante en este sentido es saber qué vacunas es necesario administrar y en qué momento. | UN | ويمكن للنظافة الصحية وتعزيز الصحة المساعدة في إنقاذ الأرواح، ولكن لا يقل أهمية عن ذلك معرفة اللقاحات الواجب استخدامها ومتى تُستخدم. |
Además, se han organizado actividades más centralizadas, por ejemplo, preparación de DVD y folletos informativos en varios idiomas, y un seminario nacional sobre la prevención y la promoción de la salud entre los inmigrantes. | UN | كما تم، إضافة إلى ذلك، الاضطلاع بأنشطة أكثر اتساما بالمركزية مثل إنتاج أقراص فيديو رقمية إعلامية ومنشورات يدوية بعدة لغات، وعقد حلقة دراسية وطنية عن الوقاية وتعزيز الصحة في صفوف اللاجئين. |
La formación de los maestros es un componente esencial de la educación preventiva y la promoción de la salud. | UN | ٩٢ - يمثل تدريب المدرسين عنصرا ذا أهمية حاسمة في التعليم الوقائي والنهوض بالصحة. |
Los cantones que se dirigen a las mujeres como grupo destinatario específico hacen hincapié en la prevención de las toxicomanías y el SIDA, en la sexualidad y el embarazo y en la prevención general y la promoción de la salud. | UN | وتؤكد الكانتونات التي تجعل من المرأة مجموعة مستهدفة معينة، على منع السميات ومرض الإيدز، وعلى الجنس والحمل، والوقاية العامة، والنهوض بالصحة. |
Los servicios incluyen consultas y tratamientos dentales de carácter rutinario, el examen para la detección y el tratamiento de enfermedades dentales en los grupos de riesgo, y la promoción de la salud bucal preventiva mediante la educación comunitaria. | UN | وتشمل الخدمات استشارات وعلاجات روتينية لﻷسنان، وفحوصات لاكتشاف أمراض اﻷسنان وعلاجها فيما بين الفئات المعرضة للخطر، وتعزيز صحة الفم الوقائية من خلال التثقيف المجتمعي. |
Los gobiernos locales se ocupan de organizar la aplicación de la legislación sobre atención de la salud y la vigilancia de su cumplimiento, así como de la prevención de enfermedades y la promoción de la salud de la población del territorio del municipio de que se trate. | UN | وتشمل مهمة الحكومة المحلية تنظيم تنفيذ تشريعات الرعاية الصحية ورصد الامتثال لها، وكذلك الوقاية من الأمراض وتعزيز صحة السكان داخل منطقة البلدية المعنية. |
En consecuencia, todos los países deben procurar que el acceso a la atención sanitaria básica y la promoción de la salud sean las principales estrategias para disminuir la mortalidad y la morbilidad. | UN | وتبعا لذلك ينبغي على جميع البلدان أن تجعل مسألتي الحصول على الرعاية الصحية الرئيسية وتحسين الصحة استراتيجيين مركزيتين لخفض معدلات الوفيات والاعتلال. |
Las organizaciones no gubernamentales, incluidas las de base comunitaria, continúan desempeñando una función esencial en la investigación científica, el tratamiento sanitario y la promoción de la salud. | UN | ٧٦ - وتواصل المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات المجتمعية المحلية، الاضطلاع بدور أساسي في مجالات البحوث العلمية، والعلاج الصحي، وتحسين الصحة. |
i) Aplicar medidas para la prevención de las perturbaciones mentales y la promoción de la salud mental en los adolescentes. | UN | (ط) أن تنفذ تدابير للوقاية من الاضطرابات العقلية ولتعزيز الصحة العقلية للمراهقين. |
La protección y la promoción de la salud de un modo que aliente la participación de la población contribuyen a la recuperación, la democratización y la confianza en el futuro. | UN | وتشكل حماية الصحة وتعزيزها على نحو يعزز مشاركة المواطن مساهمة في تحقيق التعافي وإرساء الديمقراطية وبث الثقة والاطمئنان إلى المستقبل. |
Las otras dos terceras partes se debían a otros factores, tales como los programas antipalúdicos, las campañas de vacunación y la promoción de la salud personal. | UN | أما الثلثان اﻵخران فمردهما إلى عوامل أخرى مثل برامج مكافحة الملاريا وحملات التحصين والنهوض بصحة الفرد. |
En los últimos 10 o 15 años, se ha concedido una mayor prioridad en Dinamarca a la salud preventiva y la promoción de la salud. | UN | على مدى السنوات العشر - الخمس عشرة الماضية، تم إيلاء أولوية أعلى في الدانمرك للصحة الوقائية والترويج للصحة. |
Se debe dar prioridad y financiar adecuadamente con cargo al presupuesto del Fondo Nacional de Atención de la Salud un estilo de vida sano y la promoción de la salud. | UN | ومن المقرر منح الأولوية لأساليب الحياة الصحية والإرشاد الصحي وتمويلهما التمويل الكافي من ميزانية صندوق الرعاية الصحية الوطني. |
Para ser integral, la atención primaria debe englobar la atención basada en las personas y la basada en la población, y combinar el enfoque clínico con la epidemiología, la medicina preventiva y la promoción de la salud. | UN | ولكي تكون الرعاية الصحية الأولية شاملةً فإنها يجب أن تُدمج الرعاية الفردية والرعاية المرتكزة على السكان معاً عن طريق المزج بين النهج السريري وطب الأوبئة والطب الوقائي والترويج الصحي. |