También se examinan en esta parte del informe los aspectos conceptuales de la protección y la promoción de los derechos humanos desde la perspectiva de género. | UN | كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس. |
Esperamos con interés que la Comisión trabaje estrechamente con su contraparte del norte en pro de la protección y la promoción de los derechos humanos en toda la isla de Irlanda. | UN | ونتطلع إلى أن تعمل اللجنة عن كثب مع نظيرتها في الشمال من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سائر أنحاء جزيرة أيرلندا. |
Benin sigue y seguirá estando profundamente comprometido con el respeto y la promoción de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. | UN | إن بنن كانت، وستظل ملتزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
En particular, se necesita una presencia judicial internacional en apoyo de la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | والوجود القضائي الدولي مطلوب بشكل خاص لدعم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las preocupaciones relativas a la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تؤخذ الشواغل المتصلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة. |
Después de 50 años podemos decir que la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales del individuo se han convertido en una parte indispensable de la identidad de Europa. | UN | وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية. |
Asimismo, intenta promover la sensibilización y la promoción de los derechos humanos fundamentales. | UN | كما يهدف إلى زيادة الوعي وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية. |
De ahí nuestro compromiso por el respeto y la promoción de los derechos humanos. | UN | وبالتالي فإننا نلتزم باحترام وتعزيز حقوق الإنسان. |
Creemos que la protección y la promoción de los derechos humanos son principios esenciales para responder con eficacia al VIH/SIDA. | UN | إننا نؤمن بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان من بين المبادئ الجوهرية في أية استجابة فعالة للإيدز. |
Lamentablemente, la comprensión del vínculo amplio que existe entre la lucha contra el terrorismo y la promoción de los derechos humanos sigue viéndose empañada por las sospechas y los malentendidos. | UN | ولسوء الطالع، فإن فهم الصلة العامة بين التصدي للإرهاب وتعزيز حقوق الإنسان ما زال يكتنفه الشك والالتباس. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel importante en la mitigación de las crisis humanitarias y la promoción de los derechos humanos y la justicia social. | UN | وتنهض المنظمات غير الحكومية بدور هام في تخفيف الأزمات الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
La función protectora del derecho en la sociedad se cumple a través de la defensa jurídica y la promoción de los derechos humanos. | UN | ويفي الدفاع القانوني وتعزيز حقوق الإنسان بالوظيفة الوقائية للقانون داخل المجتمع. |
Asimismo, intenta promover la sensibilización y la promoción de los derechos humanos fundamentales. | UN | كما يهدف إلى زيادة الوعي وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية. |
El respeto por las normas de la democracia y la promoción de los derechos humanos son los mejores medios de asegurar la unidad nacional y la integridad territorial de Indonesia. | UN | وليس من سبيل لضمان الوحدة الوطنية لإندونيسيا وسلامة أراضيها أفضل من احترام المبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Para nuestro Grupo, toda reforma de la Organización deberá tener como una de las prioridades el fortalecimiento del Estado de derecho y el respeto y la promoción de los derechos humanos. | UN | وأي إصلاح للمنظمة، بالنسبة إلى مجموعتنا، يجب أن يعطي أولوية لتعزيز سيادة القانون واحترام وتعزيز حقوق الإنسان. |
Noruega está firmemente comprometida con la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | والنرويج ملتزمة بشدة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان، |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان، |
La protección y la promoción de los derechos humanos están profundamente arraigadas en el ordenamiento jurídico de Polonia, incluida su Constitución. | UN | تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد. |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos, así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas, son esenciales para prevenir los desplazamientos masivos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن من الجوهري حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، بغية منع التشريد الجماعي للسكان، |
Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى. |
Hoy se reconoce la relación entre el desarrollo social y la promoción de los derechos humanos. | UN | إن العلاقة بين التنمية الاجتماعية والنهوض بحقوق الإنسان مسألة معترف بها اليوم. |
El 19 de mayo de 2004 escribió al Jefe de seguridad y al wali de la wilaya de Tiaret, al Presidente de la Comisión Consultiva Nacional para la Protección y la promoción de los derechos humanos (CNCPPDH) y al Presidente de la República. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2004، كتب إلى مدير الأمن وإلى والي ولاية تيارت، وإلى رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، وإلى رئيس الجمهورية. |
Las Naciones Unidas movilizaron a la comunidad mundial en la lucha contra el terrorismo, al tiempo que cumplieron con éxito su mandato en el vasto ámbito de las actividades humanas, incluidos el fortalecimiento de la paz y la seguridad, el cumplimiento de los compromisos humanitarios, el fomento de la cooperación para el desarrollo y la promoción de los derechos humanos. | UN | فقد حشدت الأمم المتحدة المجتمع العالمي في النضال ضد الإرهاب، مع نجاحها في الوقت ذاته في الاضطلاع بولايتها في مجال الأنشطة الإنسانية الشاسع، بما فيه تعزيز السلام والأمن، والوفاء بالالتزامات الإنسانية، وتعزيز التعاون من أجل التنمية، والترويج لحقوق الإنسان. |
Nuestra responsabilidad compartida en lo que respecta al desarrollo, la defensa y la promoción de los derechos humanos y el programa para la paz y la seguridad internacionales requiere que todos reconozcamos la necesidad de compromisos audaces, ambiciosos y con visión de futuro. | UN | ومسؤوليتنا المشتركة إزاء التنمية والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وخطة السلام والأمن الدوليين تتطلب إقرار الجميع بضرورة عقد التزامات شجاعة وطموحة وتطلعية. |
Los Estados miembros de la zona de paz están plenamente comprometidos con la democracia, el pluralismo político y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | والدول الأعضاء في منطقة السلام ملتزمة التزاما تاما بالديمقراطية والتعددية السياسية، وبتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية. |
La función del buen gobierno y la promoción de los derechos humanos | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
El fomento de la capacidad y la enseñanza y la promoción de los derechos humanos deben guardar una relación clara con este diagnóstico. | UN | وينبغي أن يرتبط عنصري بناء القدرات والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيزها بعملية تشخيص الاحتياجات. |
Así pues, el Gobierno, que fija la defensa y la promoción de los derechos humanos como uno de los objetivos del Programa nacional de buen gobierno, pretende garantizar la protección de los sectores vulnerables y de las minorías. | UN | والحكومة، التي جعلت من الدفاع عن حقوق الإنسان وتشجيعها هدفا من أهداف البرنامج الوطني لإدارة الشؤون، تنوي إذن حماية الطبقات الضعيفة والأقليات. |
El Representante Especial se ha reunido en diversas ocasiones con el Jefe de la División de Justicia Militar y está complacido por los objetivos que figuran en la declaración de objetivos de dicha institución, a saber, el fomento de la justicia, la defensa y la promoción de los derechos humanos y la erradicación de la impunidad. | UN | فقد التقى الممثل الخاص رئيس النيابة العامة العسكرية في عدة مناسبات، وهو يعرب عن ارتياحه للأهداف المحددة في بيان مهام هذه المؤسسة من حيث تعزيز العدل، والدفاع عن حقوق الإنسان والنهوض بها، والقضاء على إمكانية الإفلات من العقاب. |
La Memoria del Secretario Gene ral señala acertadamente que el desarrollo económico y social, la asistencia humanitaria, así como la defensa y la promoción de los derechos humanos constituyen los fundamentos de la paz. | UN | ويشير اﻷمين العام في تقريره، وهو محق في ذلك تمامـــا، الـــى أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان والنهوض بها، هي اﻷسس التي يستند اليها السلام. |