ويكيبيديا

    "y la proporcionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتناسب
        
    • وتناسب
        
    • وتناسبها
        
    • ومدى تناسبه
        
    • والنسبية
        
    • والتناسبية
        
    • ومبدأ التناسب
        
    • ومدى تناسب
        
    • ومدى تناسبها
        
    • وتَناسبه
        
    • يكون التدبير ضرورياً ومتناسباً
        
    En ese análisis son importantes conceptos tales como la necesidad, la eficacia y la proporcionalidad. UN وفي هذا التحليل، يكون مفاهيم مثل الضرورة والفعالية والتناسب أهميتها.
    En debates celebrados en varios foros, algunos participantes han propuesto que se sigan estudiando conceptos tales como la necesidad, la eficacia y la proporcionalidad. UN وفي المناقشات التي جرت في مختلف المحافل، اقترح البعض مواصلة استكشاف مفاهيم من قبيل الضرورة، والفعالية والتناسب.
    Al terrorismo hay que hacerle resistencia en el marco de la ley, respetando el principio de la transparencia y la proporcionalidad, así como los derechos humanos fundamentales. UN ويجب مقاومة الإرهاب ضمن حدود القانون، مع مراعاة مبدأ الشفافية والتناسب ومراعاة حقوق الإنسان الأساسية.
    En efecto, la legítima defensa y la proporcionalidad no son conceptos jurídicos disociados, la primera es una causa de justificación y la segunda es un elemento de la primera. UN فالدفاع المشروع عن النفس وتناسب الرد ليسا مفهومين شرعيين متناقضين. فالمفهوم الأول هو بمثابة المبرر، والثاني عنصر من عناصر التبرير.
    Sin esa información, es imposible evaluar la legalidad, la necesidad y la proporcionalidad de estas medidas. UN ومن دون هذه المعلومات، من المستحيل تقدير مشروعية هذه التدابير وضرورتها وتناسبها.
    El respeto del medio ambiente es uno de los elementos que han de considerarse al evaluar si una acción se ajusta a los principios de la necesidad y la proporcionalidad. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدئي الضرورة والتناسب.
    Con todo, hay un vínculo entre la defensa legítima y la proporcionalidad; la primera es causa de justificación mientras que la segunda es un elemento de la primera. UN غير أن الدفاع المشروع والتناسب مرتبطان. فالأول غرضه التبرير والثاني أحد عناصر الأول.
    Un aspecto inherente a la Carta son las normas implícitas de la contención y la proporcionalidad. UN وتُعدُّ قاعدة ضبط النفس والتناسب من بين القواعد الراسخة التي يكرسها الميثاق.
    En particular, los principios de la diferenciación y la proporcionalidad se deben respetar en todo momento. UN ويجب على وجه الخصوص احترام مبدأي التمييز والتناسب في جميع الأوقات.
    El respeto del medio ambiente es uno de los elementos que han de considerarse al evaluar si una acción se ajusta a los principios de la necesidad y la proporcionalidad. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسب ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    La ejecución de la operación tuvo en cuenta los principios del derecho de la guerra relativos a la distinción y la proporcionalidad. UN وراعى سير العملية مبدأي التمييز والتناسب في قوانين الحرب.
    Toda restricción del ejercicio del derecho de reunión pacífica debe conformarse a los criterios estrictos de la necesidad y la proporcionalidad. UN ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم.
    En el contexto de los regímenes de vigilancia a gran escala, el Relator Especial considera que cualquier usuario de Internet debería estar legitimado para impugnar la legalidad, la necesidad y la proporcionalidad de las medidas en cuestión. UN وفي ظل نظم المراقبة الجماعية، يرى المقرر الخاص أن مستخدمي الإنترنت ينبغي أن يكون لهم صفة للطعن في شرعية وضرورة وتناسب التدابير المتخذة.
    5. En la búsqueda de ese equilibrio deben tenerse en cuenta diversos factores, tales como las causas del terrorismo, la posibilidad de lograr poner fin al terrorismo por medios pacíficos abordando sus causas, y la proporcionalidad de las medidas que se tomen en respuesta a los actos de terrorismo. UN 5- وفي السعي إلى تحقيق هذا التوازن ينبغي فحص عوامل عديدة، من بينها أسباب الإرهاب، وإمكانية إنهاء الإرهاب بطريقة سلمية من خلال معالجة أسبابه، وتناسب الرد مع أفعال الإرهاب.
    Apoyaron los arreglos de transición propuestos para la aplicación de la nueva metodología, la cual, si bien incorporaría prácticas y métodos de cálculo actuales, contribuiría a mejorar la atribución de costos, la recuperación completa y la proporcionalidad. UN وأعربت عن دعمها للترتيبات الانتقالية المقترحة لتنفيذ المنهجية الجديدة، التي وإن كانت تستوعب الممارسات وطرق الحساب الحالية ، فإنها ستمضي في اتجاه تحسين توزيع التكاليف، واستردادها بالكامل وتناسبها.
    Y si se interponen en relación a derechos suspendidos o restringidos, el órgano jurisdiccional debe examinar la razonabilidad y la proporcionalidad del acto restrictivo (artículo 200 de la Constitución). UN وفي حالة رفع دعاوى بسبب تعطيل الحقوق أو تقييدها، تلتزم المحاكم بفحص معقولية اﻹجراء التقييدي ومدى تناسبه )المادة ٠٠٢ من الدستور(.
    Evidentemente, al definir lo criminal es preciso observar principios tales como la legitimidad, la legalidad y la proporcionalidad. UN ومن الواضح أنه يجب مراعاة المبادئ التي من قبيل الشرعيـة والقانونية والنسبية في تعريف ما هو إجرامي.
    Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسبية ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    14. Además, la normativa de derechos humanos exige que, en las circunstancias excepcionales en que está permitido limitar algunos derechos con fines legítimos y definidos, distintos de los de una emergencia, se apliquen los principios de la necesidad y la proporcionalidad. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب قانون حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية التي يجوز فيها عدم التقيد ببعض الحقوق لأسباب مشروعة ومحددة خلاف الطوارىء احترام مبدأ الضرورة ومبدأ التناسب.
    También debería incluir una referencia expresa a la necesidad, el propósito, los efectos y la proporcionalidad de las restricciones impuestas por los tribunales. UN كما يجب أن تولى الحيثيات اعتبارا صريحا أيضاً لضرورة ومقصد وأثر ومدى تناسب القيد الذي فرضته المحاكم.
    El Relator Especial desea poner de relieve que toda interferencia con el derecho a la libertad de expresión debe examinarse rigurosamente en cuanto a la necesidad y la proporcionalidad de las medidas adoptadas. UN ويرغب المقرر الخاص في التشديد على أن التدخل في الحق في حرية التعبير يجب أن يُفحص بصرامة من حيث مدى ضرورة التدابير المتخذة ومدى تناسبها مع اﻷفعال المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد