No cabe duda de que la Convención puede otorgar beneficios a terceros, y la propuesta de los Estados Unidos tenía ese propósito. | UN | وليس ثمة شك في أنه يجوز أن يحصل غير اﻷطراف على فوائـــد من الاتفاقيـة، واقتراح الولايات المتحدة يتوخى ذلك. |
Apoyamos la extensión del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares más allá de 1995 y la propuesta de negociar una proscripción general de ensayos con armas nucleares. | UN | ونؤيد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما بعد عام ١٩٩٥ واقتراح التفاوض بشأن فرض حظر شامل علــى التجارب. |
El orador respalda la iniciativa de recurrir a los servicios exteriores nacionales y la propuesta de un nuevo programa de becas para jóvenes profesionales de países insuficientemente representados. | UN | ورحب بفكرة استخدام تبادل الخدمة اﻷجنبية واقتراح وضع برنامج زمالات جديد من أجل الشبان من موظفي الفئة الفنية القادمين من بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Se presentan debates en grupo acerca de los problemas de la protección del personal de mantenimiento de la paz y la propuesta de Nueva Zelandia de una convención sobre ese tema. | UN | تركزت المناقشات التي أجراها أعضاء الفريق على مشكلة حماية أفراد بعثات حفظ السلام، والاقتراح الذي قدمته نيوزيلندا بعقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
Se enviaron a varios gobiernos y organizaciones internacionales el informe de la misión y la propuesta de proyecto con la petición urgente de que participasen en el proyecto. | UN | وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع. |
Recordando también su resolución 28C/5.11 relativa a la Ruta del Esclavo y la propuesta de una conmemoración internacional de la trata de esclavos, | UN | وإذ يذكر أيضا بقراره ٢٨م/٥-١١ المتعلق بطريق الرقيق وباقتراح إحياء ذكرى تجارة الرقيق على الصعيد الدولي، |
No sólo hubo interés en el proyecto de declaración, sino en las otras iniciativas, como el Decenio Internacional y la propuesta de establecer un foro permanente. | UN | وتم اﻹعراب عن الاهتمام بمشروع اﻹعلان وأيضا بالمبادرات اﻷخرى مثل العقد الدولي واقتراح إنشاء محفل دائم. |
En la sección II del presente informe se explican la situación actual del proyecto y la propuesta de pasar a la etapa siguiente. | UN | ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير وصف للوضع الحالي للمشروع واقتراح الشروع في المرحلة التالية. |
Pongo las cuestiones para el comité comercial y la propuesta de responsabilidad nacional en tu mesa, | Open Subtitles | أنا أضع الأسئلة للجنة التجارة واقتراح ردّ الفعل الوطني موجود على مكتبك |
El hecho de que el último decenio de este siglo haya sido declarado el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y la propuesta de un plan de acción para el Decenio ponen de relieve la necesidad de actuar con más determinación. | UN | وإن إعلان العقد اﻷخير من هذا القرن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار واقتراح خطة عمل للعقد يؤكدان ضرورة التصرف بمزيد من التصميم. |
137. Varios miembros de la Comisión apoyaron el proyecto de artículo 5 aprobado en primera lectura y la propuesta de mantenerlo del Relator Especial. | UN | ١٣٧- وأيد عديد من أعضاء اللجنة مشروع المادة ٥ الذي اعتمد في القراءة اﻷولى واقتراح المقرر الخاص باﻹبقاء عليه. |
Estima que no hay diferencia entre la propuesta de la India y la propuesta de los Estados Unidos de que se asigne el tema 155 a la Sexta Comisión. | UN | وبيﱠن أن من رأيه أنه لا يوجد فرق بين اقتراح الهند واقتراح الولايات المتحدة، فكلاهما يطالبان بإحالة البند ١٥٥ الى اللجنة السادسة. |
Los pueblos indígenas de las islas del Pacífico Sur conocieron el proyecto de declaración y las otras iniciativas, como el Decenio Internacional y la propuesta de establecer un foro permanente para los pueblos indígenas. | UN | وقد تم تعريف الشعوب اﻷصلية لجزر جنوب المحيط الهادئ بمشروع اﻹعلان وبغيره من المبادرات مثل العقد الدولي واقتراح إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية. |
El aumento de 101.100 dólares se debe al efecto combinado de la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes y la propuesta de suprimir dos puestos de contratación local. | UN | والنمو البالغ ٠٠١ ١٠١ دولار هو نتيجة اﻷثر المشترك لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة واقتراح إلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية. |
El aumento de 101.100 dólares se debe al efecto combinado de la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes y la propuesta de suprimir dos puestos de contratación local. | UN | والنمو البالغ ٠٠١ ١٠١ دولار هو نتيجة اﻷثر المشترك لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة واقتراح إلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية. |
También se examina la situación especial de la discriminación contra la mujer en las Naciones Unidas y la propuesta de fusionar el UNIFEM con el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). | UN | وتناقش أيضا الحالة الخاصة للتمييز ضد المرأة في اﻷمم المتحدة والاقتراح الذي يدعو إلى دمج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Información actualizada sobre la acción humanitaria del UNICEF y la propuesta de aumentar el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia | UN | معلومات مستكملة عن عمل اليونيسيف في المجال الإنساني ومقترح لزيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ |
20. Muchas delegaciones acogieron con satisfacción el informe del consultor independiente y la propuesta de continuar la fase experimental. | UN | 20- ورحبت وفود عديدة بتقرير الخبير الاستشاري المستقل وباقتراح تمديد المرحلة التجريبية. |
También merecía que se estudiara la cuestión de una moneda de reserva internacional y la propuesta de un marco multilateralmente convenido para la regulación de tipos de cambio flexibles. | UN | كما أن قضية إنشاء عملة احتياطية دولية والمقترح القاضي بإنشاء إطار متفق عليه على نحو متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف المرنة يستحقان المزيد من النظر. |
Posteriormente, casi todos los miembros del Comité formularon declaraciones, en las que expresaban apoyo, reservas u objeciones al respecto del texto del Presidente y la propuesta de que se transmitiera a la Conferencia, que quedaron recogidas en el informe del Comité especial. | UN | وأدلى لاحقا جميع أعضاء اللجنة تقريبا ببيانات أعربوا فيها عن تأييدهم أو تحفظهم أو اعتراضهم بالنسبة للنص الذي تقدم به الرئيس ولاقتراح إحالته إلى المؤتمر، وترد هذه البيانات في تقرير اللجنة المخصصة. |
Las modificaciones realizadas en consecuencia son, entre otras, el establecimiento de cinco oficinas regionales, la construcción de un cuartel general integrado de la misión y la propuesta de crear una función de gestión de servicios y locales dentro de la División y de consolidar las funciones de administración de bienes. | UN | وتشمل التغييرات المترتبة على ذلك إنشاء خمسة مكاتب إقليمية، وبناء مقر متكامل للبعثة، فضلا عن اقتراح إنشاء وظيفة لإدارة المرافق في نطاق الشعبة وتعزيز وظائف إدارة الممتلكات. |
Tampoco se mencionaron en el informe las actividades realizadas hasta la fecha en el ámbito penitenciario, como los proyectos en curso del Fondo de Consolidación de la Paz y la propuesta de ejecutar un proyecto para mejorar las infraestructuras y la capacidad. | UN | ولم ترد أيضا، في التقرير إشارة إلى الجهود المبذولة حتى الآن في مجالات مثل المشاريع المموَّلة من صناديق بناء السلام الجاري تنفيذها والمشروع المقترح الذي وضع لإقامة البنى التحتية والقدرات. |
Asimismo, apoyaron la renovación del mandato de la UNISFA y la propuesta de aumentar la dotación militar de la Fuerza en 1.126 efectivos. | UN | وأبدوا تأييدهم لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ولمقترح زيادة قوام العنصر العسكري للقوة بعدد من الأفراد يبلغ 126 1 فردا. |
95. En su informe sobre la FNUOS (A/58/759/Add.7), la Comisión Consultiva recomienda reducir el proyecto de presupuesto en un total de 186.400 dólares, conforme a su opinión sobre la propuesta de contratación de un oficial de seguridad de categoría P - 3 y la propuesta de transformar 14 puestos de empleados eventuales que proporciona un contratista en 14 puestos de contratación nacional. | UN | 95 - وأوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/58/759/Add.7) بتخفيض الميزانية المقترحة بمبلغ إجمالي 400 186 دولار لتعكس آراءها بشأن اقتراح تعيين مسؤول أمن من الفئة ف-3 والتحويل المقترح لـ14 وظيفة عمالة غير نظامية من الخارج إلى وظائف وطنية. |
La Comisión aprobó las definiciones propuestas de movilidad y condiciones de vida difíciles y la propuesta de actualizar la definición de condiciones de vida peligrosas. | UN | 102 - ووافقت اللجنة على التعريفين المقترحين للتنقل والمشقة وعلى اقتراح تحديث تعريف بدل المخاطر. |
Dicha información habría permitido realizar un análisis exhaustivo de su estructura y la propuesta de dotación de personal. | UN | فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي. |