ويكيبيديا

    "y la prosperidad de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والازدهار في
        
    • والرخاء في
        
    • وازدهار
        
    • وازدهارها
        
    • ورخاء
        
    • واﻻزدهار في تلك
        
    • وازدهاره
        
    • ورخائها
        
    Creemos que estos esfuerzos aunados contribuirán a la estabilidad, la seguridad y la prosperidad de la zona. UN ونحن نعتقد أن هذه الجهود، بتكاملها، تسهم في تحقيق الاستقرار واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة.
    La solución del conflicto de Nagorno-Karabaj sobre la base de la integridad territorial de Azerbaiyán es de vital importancia para la paz y la prosperidad de la región. UN وتكتسي تسوية صراع ناغوني كاراباخ على أساس سلامة الأراضي الأذربيجانية أهمية حيوية للسلم والازدهار في المنطقة.
    En Kosovo, sólo una solución para la cuestión del estatuto definitivo garantizará la estabilidad y la prosperidad de la región. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    Estamos seguros de que la Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Arafat, guiará al pueblo palestino hacia tal fin, que esperamos contribuya positivamente a la paz, la seguridad y la prosperidad de la región. UN ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة.
    El aumento de dicha interacción e interdependencia intercoreanas contribuirá sin duda a la paz y la prosperidad de la península coreana y más allá de ella. UN ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    La continua inmigración es un factor importante para el crecimiento y la prosperidad de la economía y la sociedad de Israel, y para el fortalecimiento de la seguridad nacional. UN كما يمثِّل استمرار الهجرة إلى إسرائيل عنصراً هاماً في نمو وازدهار الاقتصاد والمجتمع وفي تعزيز الأمن الوطني.
    Los europeos de diferentes orígenes sociales, culturales y religiosos han contribuido a la diversidad y la prosperidad de la Europa de hoy. UN والأوروبيون، بمختلف خلفياتهم الاجتماعية، والثقافية والدينية، يسهمون في تنوع أوروبا وازدهارها اليوم.
    También es hora de que aprovechemos los progresos que hemos realizado en pro de la causa de la paz, la seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial. UN كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي.
    Estamos plenamente convencidos de que las medidas en ese sentido mejorarán la estabilidad y la prosperidad de la región del Cáucaso en su conjunto. UN ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها.
    Estos factores no solo contribuyen a la estabilidad y la prosperidad de la región del Mediterráneo, sino también al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي كلها عوامل لا تساهم في تحقيق الاستقرار والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط فحسب، بل تساهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Esa visita a Centroamérica, la primera realizada por un Jefe de Gobierno del Japón, es sólo una prueba de la determinación del Japón de contribuir al logro de la paz y la prosperidad de la región. UN وكانت هذه الزيارة، وهي الزيارة اﻷولى التي يقوم بها رئيس حكومة ياباني، دلالة إضافية أخرى على عزم اليابان أن تسهم في تحقيق السلام والازدهار في تلك المنطقة.
    Debe demostrarse que las violaciones graves del derecho humanitario son inaceptables y que sus perpetradores son los verdaderos obstáculos a la paz y la prosperidad de la región. UN ويجب تبيان أن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني غير مقبولة وأن مرتكبيها هم العوائق الحقيقية التي تقف في وجه تحقيق السلام والازدهار في المنطقة.
    Se han iniciado en total 16 proyectos de desarrollo y de investigación, que deben producir cambios del trabajo y de las comunidades de trabajo y elevar el bienestar y la prosperidad de la vida laboral. UN وبدأ تنفيذ ما مجموعه 16 من مشاريع التنمية والبحث بقصد إحداث تغييرات في العمل وفي مجتمعات العاملين وتعزيز الرفاه والازدهار في الحياة العملية.
    Será imposible lograr la paz, el crecimiento y la prosperidad de la región mientras Israel siga violando el derecho internacional y las resoluciones pertinentes y se siga haciendo caso omiso del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقال إن من غير الممكن تحقيق السلام والنمو والازدهار في المنطقة إذا غُض الطرف عن استمرار إسرائيل في انتهاك القانون الدولي والقرارات الدولية واتفاقية جنيف الرابعة.
    Creemos que los pasos en esa dirección también mejorarán la estabilidad y la prosperidad de la región del Cáucaso en su conjunto. UN ونعتقد أن الخطوات في ذلك الاتجاه ستعزز أيضا الاستقرار والرخاء في منطقة القوقاز بأسرها.
    Al final del simposio, los participantes aprobaron una resolución conmemorativa en la que se pedía que, en el marco del proceso de Kanazawa, se exploraran posibles vías para la paz y la prosperidad de la región, se estudiara la posibilidad de alcanzar acuerdos institucionales y se ampliara la base financiera del proceso. UN وبنهاية الندوة، اعتمد المشاركون قرارا تذكريا شجعوا بموجبه عملية كانازاوا لاستكشاف خارطة طريق للسلام والرخاء في المنطقة، والترتيبات المؤسساتية وتوسيع نطاق القاعدة المالية.
    El objetivo general del proyecto consiste en llegar a una situación en la que existan las condiciones necesarias para la igualdad de género como requisitos previos para la democracia y la prosperidad de la sociedad. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في التوصل إلى حالة تتواجد فيها ظروف المساواة بين الجنسين كشرط مسبق للديمقراطية والرخاء في المجتمع.
    Se observó que los océanos, incluidas las zonas costeras, eran fundamentales para la vida, la seguridad alimentaria y la prosperidad de la humanidad. UN وأُشيـر إلى أن المحيطات، بما في ذلك المناطق الساحلية، هي عناصر أساسية للحياة والأمن الغذائي وازدهار بنـي الإنسان.
    Ya es hora de que nuestra Organización internacional se movilice para aliviar su sufrimiento y curar sus heridas, a fin de que puedan recuperar su sustento y contribuir nuevamente al desarrollo y la prosperidad de la región. UN لقد عانى هذا الشعب وذاق مرارة اﻷلم بما فيه الكفاية، وقد آن اﻷوان أن تتحرك منظمتنا الدولية من أجل تخفيف معاناته والتئام جراحه لكي تعود له مقومات الحياة ويساهم مجددا في تنمية وازدهار المنطقة.
    Mi país reitera la necesidad de que siga adelante el proceso de paz en el Oriente Medio. Sin duda se trata de una opción estratégica en pro de la estabilidad y la prosperidad de la región. UN كما تؤكد دولة البحرين على ضرورة استمرار العملية السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط والتي هي بلا شك خيار استراتيجي لاستقرار المنطقة وازدهارها.
    Por lo tanto, tenemos la inmensa responsabilidad de desarrollar las formas y los medios que permitan que los ciudadanos del mundo disfruten plenamente los beneficios y la prosperidad de la paz universal. UN ومن ثم كانت علينا مسؤولية ضخمة عـن تدبير الطرق والوسائل التي تمكن مواطني العالم من التمتع تمتعا تاما بما يجلبه السلام العالمي من منافع ورخاء.
    La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad adquirida por medio de las iniciativas de paz y de democratización se ven obstaculizadas por la proliferación de estas armas. UN وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة.
    Las Naciones Unidas pueden ocupar un lugar fundamental en lo relativo a salvaguardar la seguridad, la paz y la prosperidad de la humanidad. UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في صون أمن البشرية وسلمها ورخائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد