La estabilidad política y la prosperidad económica dependerán de que haya en Kosovo unas instituciones que funcionen bien. | UN | وسيتوقف الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي على مؤسسات لكوسوفو جيدة الأداء. |
Marchamos con determinación hacia la estabilidad política y la prosperidad económica y recuperamos la seguridad y la estabilidad. | UN | إننا نمضي في طريق تحقيق الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي والاستتباب الأمني بجدية وإيمان وثقة. |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están interesados en la paz, la estabilidad y la prosperidad económica del Afganistán. | UN | والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مهتمة بتحقيق السلام والاستقرار والازدهار الاقتصادي في أفغانستان. |
En el horizonte se percibe una nueva visión de un mundo pacífico y armonioso y se conciben esperanzas públicas relativas al progreso social y la prosperidad económica. | UN | وهناك في اﻷفق رؤيا جديدة لعالم يسوده السلم والوئام وآمال عامة للتقدم الاجتماعي والرخاء الاقتصادي. |
Serbia está genuinamente comprometida con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el avance tecnológico y la prosperidad económica. | UN | وصربيا ملتزمة التزاما حقيقيا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والتطور التكنولوجي والرخاء الاقتصادي. |
El mundo árabe es hoy la sede de evoluciones prometedoras para el florecimiento democrático y la prosperidad económica de sus pueblos. | UN | يشكل العالم العربي اليوم مكانا مناسبا لتحقيق التطورات الواعدة لتنمية الديمقراطية والرفاه الاقتصادي لشعوبه. |
Sólo así podremos allanar el camino hacia la paz y la prosperidad económica en toda la región. | UN | وبذلك فقط يمكننا تمهيد الطريق من أجل السلام والازدهار الاقتصادي للمنطقة برمتها. |
La paz, la estabilidad y la prosperidad económica de la región son vitales no solo para los países de la región, sino para todo el mundo. | UN | ويشكل السلم والاستقرار والازدهار الاقتصادي في المنطقة عوامل حيوية ليس فقط لبلدان المنطقة ولكن للعالم بأسره. |
La democracia está vinculada a la estabilidad política y la prosperidad económica. | UN | إن الديمقراطية متداخلة مع الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي. |
La nueva Constitución mejora en gran medida las estructuras de gobernanza y sienta una base firme para la estabilidad política y la prosperidad económica. | UN | إن الدستور الجديد يحسن إلى حد كبير هياكل الحكم، ويرسي أساسا صلبا للاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي. |
Resulta fundamental fortalecer el vínculo entre el desarrollo sostenible y la prosperidad económica. | UN | ومن الأهمية البالغة تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي. |
Alcanzar la enseñanza primaria universal es fundamental para alcanzar la paz, la estabilidad social y la prosperidad económica en todo el continente. | UN | وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل عنصر أساسي لتحقيق السلام والاستقرار الاجتماعي والازدهار الاقتصادي للقارة ككل. |
Israel está comprometido con el proceso de paz, y confiamos en que, junto con nuestros vecinos árabes, alcanzaremos la tierra prometida de una paz amplia y la prosperidad económica para toda la región. | UN | وإسرائيل ملتزمة بعملية السلام. ونحن على ثقة بأننا سنتوصل في أرض الميعاد سويا مع جيراننا العرب إلى إحلال السلام الشامل والازدهار الاقتصادي للمنطقة بأسرها. |
Reiteramos nuestro apoyo a todos los esfuerzos que se están llevando a cabo para establecer la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad económica en toda la región. | UN | ونحن نؤكد مجددا تأييدنا لجميع الجهود التي يجري بذلها لتحقيق السلام، واﻷمن، والاستقرار والازدهار الاقتصادي في أنحاء المنطقة. |
Estados miembros y favorece el desarrollo sostenible y la prosperidad económica por los medios siguientes: | UN | وتعزز التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي عن طريق ما يلي: |
En una época en que la interdependencia global se ha convertido en una realidad, el pueblo de Malawi espera con optimismo una reforma de nuestra Organización que asegure un desempeño más eficaz de su papel en los esfuerzos internacionales para lograr la seguridad y la prosperidad económica para todos los pueblos del mundo. | UN | وفي وقت أصبح فيه الترابط العالمي واقعا، يتطلع شعب ملاوي بتفاؤل إلى اصلاح منظمتنا بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بفعالية أكبر بدورها في الجهود الدولية لتحقيق اﻷمن والرخاء الاقتصادي لجميع شعوب العالم. |
En el Oriente Medio, el desarrollo de la mujer necesita la paz, la estabilidad y la prosperidad económica. | UN | ٤٤ - وأردف أن النهوض بالمرأة في الشرق اﻷوسط، يقتضي إقرار السلام وتحقيق الاستقرار والرخاء الاقتصادي. |
Asimismo, la conferencia trató las cuestiones concretas de la seguridad y el desarme en la región de Asia y el Pacífico, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la seguridad regional, y la relación entre la modernización de las armas y la prosperidad económica nacional. | UN | وعلاوة على هذا فإن المؤتمر قد بحث مسائل معينة تتعلق باﻷمن ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، ومن بينها تدابير بناء الثقة واﻷمن اﻹقليمي والعلاقة بين تحديث اﻷسلحة والرخاء الاقتصادي الوطني. |
Nos encaminamos hacia la estabilidad política y la prosperidad económica y estamos tomando las medidas esenciales para recuperar la seguridad y la estabilidad. | UN | نحن نسير نحو تحقيق الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي ونتخذ خطوات أساسية لاستعادة الأمن والاستقرار. |
Además, creo que el premio concedido hoy también nos impone la responsabilidad internacional de ser un modelo para otros países en desarrollo en cuanto a las políticas para los discapacitados, sobre la base de la democracia y la prosperidad económica que ha logrado la República de Corea. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الجائزة تضع أيضا على كاهلنا مسؤولية دولية تفرض علينا أن نصبح نموذجا لسائر البلدان النامية في وضع السياسات من أجل المعوقين، انطلاقا مما حققته جمهورية كوريا من ديمقراطية ورخاء اقتصادي. |
La transformación política necesita estar complementada por una transformación social y la prosperidad económica. | UN | وتتعيّن تكملة التطوّر السياسي بتطوّر اجتماعي وازدهار اقتصادي. |
La política nacional del Pakistán para el desarrollo y la potenciación del papel de la mujer están dirigidas a lograr la igualdad de género y la igualdad en general, y la dotación de capacidad social, política y económica de todas las mujeres paquistaníes, una sociedad justa y democrática y la prosperidad económica a través del desarrollo sostenible. | UN | إن السياسة الوطنية لباكستان في مجال تطور المرأة وتمكينها تهدف إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، وتمكين جميع الباكستانيات اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا، وإقامة مجتمع عادل وديمقراطي، وتحقيق الازدهار الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة. |