En el frente económico nos parece que la conclusión feliz de la Ronda Uruguay es vital para el crecimiento económico y la prosperidad en todos nuestros países. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، نعتقد أن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي مسألة حيوية للنمو الاقتصادي والرخاء في كل بلداننــا. |
El Japón continuará realizando esfuerzos dentro del marco del proceso de paz en curso en aras de la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة. |
El rápido crecimiento demográfico y la distribución desequilibrada de la población constituyen graves obstáculos para el desarrollo sostenible y la prosperidad en los decenios futuros. | UN | إن النمو السكاني السريع والتوزيع غير المتوازن يفرضان تحديات خطيرة على التنمية المستدامة والرخاء في العقود المقبلة. |
La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. | UN | فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر. |
Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. | UN | ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين. |
Tales acuerdos disminuirían la carrera de armamentos y garantizarían el libre flujo del petróleo y el desarrollo económico y la prosperidad en la zona. | UN | ومثل هذه الترتيبات من شأنهــا أن تقلل من سباق التسلح وتضمن التدفق الحر للنفط والتنمية الاقتصادية والرخاء في المنطقة. |
De este modo, podremos realizar progresos hacia una mayor complementariedad, solidaridad y seguridad, consolidando la paz y la prosperidad en la región. | UN | واذا فعلنا هذا، فإننا سنتمكن من التقدم نحو التكامل اﻷكبر والتضامن واﻷمن، بينما تعزز السلم والرخاء في المنطقة. |
La paz y la prosperidad en la región del Asía y el Pacífico están en juego. | UN | فالسلام والرخاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يتعرضان للخطر. |
Este nuevo enfoque está aumentando de forma importante la contribución del Organismo a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذا النهج الجديد يزيد بشكل كبير من إسهام الوكالة في توفير السلام والصحة والرخاء في العالم أجمع. |
La Unión Europea, como fuerza impulsora de la integración, la estabilidad y la prosperidad en Europa, ha desempeñado un papel decisivo en el desarrollo de la OSCE. | UN | وقد أدى الاتحاد اﻷوروبي دورا رائدا في تطوير المنظمة كقوة دافعة للتكامل والاستقرار والرخاء في أوروبا. |
Solamente el regreso a las negociaciones en que participen todas las partes interesadas puede conducir al fomento de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والنهوض بالسلام والرخاء في الشرق الأوسط لن يؤدي إليه سوى العودة إلى مفاوضات تشارك فيها جميع الأطراف المعنية. |
Queremos desempeñar un papel constructivo en la promoción de la paz y la prosperidad en el Asia meridional, en Asia central y en la región del Golfo. | UN | ونود أن نضطلع بدور بنَّاء يتمثل في تشجيع السلم والرخاء في جنوب آسيا، وآسيا الوسطى ومنطقة الخليج. |
Estamos firmemente convencidos de que seguiremos gozando de ese apoyo para la consolidación de la paz, el progreso y la prosperidad en nuestro país. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأننا سنواصل التمتع بهذا الدعم تعزيزا للسلم والتقدم والازدهار في بلدنا. |
Deseando promover la paz y la prosperidad en toda Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة، |
Nuestro compromiso con la paz y la prosperidad en África se intensificó recientemente durante los dos años en que participamos como miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وارتباطنا بالسلم والازدهار في أفريقيا ازداد قوة خلال سنتي عضويتنا في مجلس اﻷمن مؤخرا. |
Todo esto demuestra que ha llegado el momento de establecer nuevas alianzas en favor de la paz, la libertad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذا كله يبيﱢن أن اﻵون قد آن لقيام تحالفات جديدة من أجل السلام والحرية والازدهار في كل أرجــاء العالم. |
Por consiguiente, expresaron nuevamente su profunda adhesión a la promoción de los derechos humanos, la democracia, el Estado de derecho y la prosperidad en el África central. | UN | وأعربوا أيضا من جديد عن تعلقهم العميق بتعزيز حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، والازدهار في وسط أفريقيا. |
La OUA ha participado en actividades admirables con el fin de promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا. |
Desde hace tiempo la OUA ha venido participando en las actividades encaminadas a promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا. |
Los valores de la Carta son eternos y deben seguir guiando nuestras acciones para promover la paz, la seguridad y la prosperidad en el planeta. | UN | إن قيم الميثاق قيمٌ أبدية، ويجب أن تستمر في توجيه أعمالنا الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والرخاء على ظهر كوكبنا. |
Al mismo tiempo, manifestamos nuestra disposición a cooperar con la Organización en su búsqueda de la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | وفــي الوقــت نفســه نعلــن استعدادنا للتعاون مــع المنظمة في سعيها نحو السلام والرفاه في العالم. |
Predicaba con el ejemplo, trabajando para promover la democracia y la prosperidad en su país y en todo el Pacífico. | UN | وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ. |
“acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero.” (Estatuto del OIEA, artículo II) | UN | " تعجيل وزيادة إسهام الطاقة الذرية في خدمة سلم العالم وصحته ورخائه " . ]النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المادة الثانية[ |
La República de Corea sigue resuelta a promover la paz y la prosperidad en la Península de Corea y en el Asia nororiental en su conjunto. | UN | وتظل جمهورية كوريا ملتزمة بالنهوض بالسلام والرفاهية في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرقي آسيا ككل. |
En el mandato de la Misión se pone de relieve la necesidad de apoyar la cooperación regional para promover la estabilidad y la prosperidad en el Afganistán. | UN | 8 - تشدد ولاية البعثة على ضرورة دعم التعاون الإقليمي للعمل من أجل استقرار أفغانستان وازدهارها. |