Las Naciones Unidas tienen un papel cada vez más importante que desempeñar para abordar estas cuestiones con mayor eficacia y consolidar la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين. |
Jamaica y la CARICOM están dispuestas a desempeñar su papel en los esfuerzos de cooperación destinados a alcanzar la equidad y la prosperidad mundiales. | UN | وجامايكا ومجموعة دول الكاريبي تقف على أهبة الاستعداد لتضطلع بدورها في جهد تعاوني لبلوغ العدالة والرخاء العالميين. |
Los movimientos de población ordenados propician la paz y la prosperidad mundiales. | UN | إن التحركات المنظمة للسكان تدعم السلام والازدهار العالميين. |
No sólo afecta el desarrollo de la economía y la prosperidad mundiales, sino incluso la propia existencia de la humanidad. | UN | ولا تقتصر آثارها على التنمية الاقتصادية والرخاء على الصعيد العالمي فحسب، بل تتعداهما إلى تهديد بقاء الجنس البشري ذاته. |
Esos crímenes espeluznantes afectan a la paz y la prosperidad mundiales y perjudican el proceso de desarrollo. | UN | وتؤثر هذه الجريمة النكراء على سلام العالم ورخائه وتعيق عملية التنمية. |
En este momento crítico, la Conferencia debe avanzar hacia la adopción de soluciones en aras de la paz y la prosperidad mundiales. | UN | ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم. |
En lo que concierne a Tailandia, hemos tratado de desempeñar un papel constructivo y hacer una contribución significativa a la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وبقدر تعلق الأمر بتايلند، فإننا نجاهد للاضطلاع بدور بناء والإسهام بصورة مفيدة في السلام والرخاء العالميين. |
Está claro que juntos podemos poner fin a los conflictos y, por encima de todo, sentar una base sólida para conseguir la paz y la prosperidad mundiales. | UN | ومن الواضح أنه يمكننا معا إنهاء الصراعات، وقبل كل شيء، إرساء قاعدة ثابتة لتحقيق السلام والرخاء العالميين. |
Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
Debemos aplastar sus esfuerzos por destruir la seguridad y la prosperidad mundiales, debilitar a los países democráticos o desestabilizar la reorganización de las naciones. | UN | علينا أن نتغلب على مساعيهم الرامية إلى تعطيل الأمن والرخاء العالميين وإلى تقويض البلدان الديمقراطية وزعزعة استقرار الدول. |
Junto a la comunidad internacional, estamos dispuestos a hacer esfuerzos decididos para avanzar en el proceso internacional de desarme y promover la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وإننا مستعدون، بالتعاون مع المجتمع الدولي، لبذل جهود حثيثة لدفع العملية الدولية لنزع السلاح إلى الأمام والترويج للسلام والرخاء العالميين. |
Para terminar, doy las gracias al Excmo. Sr. Kofi Annan por su ejemplar capacidad de líder al servicio de la causa de la seguridad y la prosperidad mundiales. | UN | في ختام بياني، أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته النموذجية في خدمة قضية الأمن والازدهار العالميين. |
Haremos todo lo posible por honrar nuestro compromiso compartido con la paz y la prosperidad mundiales dentro de dicha organización. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا للتمسك بالتزامنا المشترك تجاه السلام والازدهار العالميين في إطار تلك المنظمة. |
Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad mundiales. | UN | ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين. |
Por último, si la paz, la estabilidad y la prosperidad mundiales son nuestros objetivos colectivos, debemos lograr verdaderos progresos en la esfera del desarme. | UN | وختاما، يجب علينا إحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح إذا كان السلام والاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي أهدافا جماعية لنا. |
Su Gobierno reconoce que la transparencia y buen gobierno en los planos nacional e internacional son condiciones indispensables para el desarrollo económico y la prosperidad mundiales. | UN | 63 - وأوضحت أن حكومتها تسلّم بأن الشفافية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي يتطلبهما أمر التنمية الاقتصادية والرخاء على الصعيد العالمي. |
Las Naciones Unidas son la única organización internacional universal cuyo objetivo es promover la paz y la prosperidad mundiales. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الدولية الوحيدة المنوط بها تعزيز سلام العالم ورخائه. |
El desarrollo y la prosperidad mundiales se han logrado sin sacar el máximo partido al potencial de las mujeres. | UN | وقد تحققت التنمية والرخاء في العالم دون تحقيق الاستفادة القصوى من قدرات المرأة. |
En esta empresa, las normas e instituciones necesarias para guiar a los mercados deben lograr que el desarrollo humano sea la fuerza motriz de la estabilidad, la seguridad y la prosperidad mundiales. | UN | وفي هذا المسعى فإن القواعد والمؤسسات المطلوبة لتوجيه الأسواق ينبغي أن تضع التنمية البشرية بوصفها القوة الدافعة من أجل تحقيق الاستقرار والأمن والازدهار في العالم. |
La visión que impulsa al UNIDIR es la de un mundo en el que está garantizada la seguridad de los seres humanos, la paz prevalece sobre los conflictos, se han eliminado las armas de destrucción en masa, se ha evitado la proliferación de las armas convencionales y se han reducido los gastos militares para impulsar el desarrollo y la prosperidad mundiales, como se prevé en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 6 - تتمثل رؤية المعهد التي يسعى إلى تحقيقها في عالم يكفل فيه الأمن البشري، ويسود فيه السلام على النزاعات، وتزال فيه أسلحة الدمار الشامل، ولا تنتشر فيه الأسلحة التقليدية، ويقل فيه الإنفاق العسكري مقرونا بتنمية وازدهار العالم على النحو المتوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Espero que el Asia nororiental logre establecer relaciones semejantes a las que vemos en Europa, ya que ello iniciará un nuevo capítulo en la historia del Asia nororiental lo que, a su vez, contribuirá a la paz y la prosperidad mundiales. | UN | ويحدوني الأمل أن يقيم شمال شرق آسيا علاقات شبيهة بتلك التي نراها في أوروبا، لأن ذلك سيفتح فصلاً جديداً بالكامل في تاريخ شمال شرق آسيا، مما يسهم بالتالي في تعزيز السلم والرفاه العالميين. |
c) Prestar apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), las Naciones Unidas y demás organizaciones y tratados que nos ayudan a alcanzar nuestros objetivos en el seno de la comunidad internacional y que sirven para sostener la seguridad y la prosperidad mundiales. | UN | (ج) دعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة وسائر المنظمات والمعاهدات التي تساعدنا على تحقيق أهدافنا من خلال المجتمع الدولي والتي تعمل على النهوض بالأمن والازدهار على الصعيد العالمي. |