ويكيبيديا

    "y la prosperidad para todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرخاء للجميع
        
    • والازدهار للجميع
        
    • والرخاء لجميع
        
    • والرفاه للجميع
        
    • والازدهار لجميع
        
    El objetivo fundamental debía ser la seguridad y la prosperidad para todos. UN ويتعيـن أن يكون الهدف الرئيسي هو توفير الأمن والرخاء للجميع.
    Esta es la fuerza principal que dará forma al siglo venidero y garantizará la libertad y la prosperidad para todos. UN وهذه هي الفحوى الرئيسية التي ستصوغ القرن المقبل وتكفل الحرية والرخاء للجميع.
    Para promover el desarrollo y la prosperidad para todos son necesarios esfuerzos combinados y concertados en el contexto del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN والجهود المتضامنة والمتضافرة في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر يمكنها تحقيق التنمية والرخاء للجميع.
    Por lo tanto, debemos iniciar sin demora un diálogo serio para hacer que la marea de la mundialización se convierta en un elemento que sirva a la causa del desarrollo, la paz y la prosperidad para todos. UN ولذا ينبغي لنا أن نشرع، بلا تأخير، في حوار جاد لتحويل مد العولمة بحيث تخدم قضية التنمية والسلام والازدهار للجميع.
    Nos unimos a las Naciones Unidas atraídos por los nobles ideales que encarna esta institución: la paz y la prosperidad para todos. UN واﻷهداف النبيلة التي تمثلها هذه الهيئة هي التي حدت بها إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة: أي تحقيق السلام والازدهار للجميع.
    Ello fortalecerá también la cooperación mutua con miras a conseguir la paz, el desarrollo y la prosperidad para todos los pueblos. UN كما ستعزز هذه التدابير التعاون المتبادل الرامي إلى تحقيق السلام والتنمية والرخاء لجميع الشعوب.
    Debemos poner fin al sufrimiento humano y promover la seguridad y la prosperidad para todos. UN ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع.
    Ello va en aras y en beneficio de los nobles objetivos de la paz, la estabilidad mundial, la seguridad y la prosperidad para todos. UN وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع.
    El Pakistán ha sido un firme defensor de la utilización de la tecnología nuclear para la paz, el progreso y la prosperidad para todos. UN ما فتئت باكستان منذ مدة طويلة تدافع بقوة عن استخدام التكنولوجيا النووية من أجل السلام والتقدم والرخاء للجميع.
    · Lograr el desarrollo y la prosperidad para todos sin destruir el medio ambiente; News-Commentary · تحقيق التنمية والرخاء للجميع من دون تخريب البيئة؛
    Nuestro objetivo es que la Organización sea más eficaz, más capaz de forjar un mundo mejor, más seguro y más práctico para asegurar la libertad y la prosperidad para todos. UN فهدفنا هو جعل المنظمة أكثر فعالية، وأكثر قدرة على تشكيل عالم أفضل وأكثر أمانا وقدرة تنفيذية على ضمان الحرية والرخاء للجميع.
    Las muertes y los lamentos pueden haberse convertido en una forma de vida establecida en la región, pero la paz y la coexistencia pacífica son la única manera civilizada de lograr el progreso y la prosperidad para todos. UN ولربما أصبح ارتكاب أعمال القتل والنواح طريقة ثابتة للحياة في المنطقة، لكن السلم والتعايش السلمي هما الطريق المتحضر الوحيد نحو التقدم والرخاء للجميع.
    17. Confiamos en que el espíritu de Sudáfrica inspire el diálogo continuo y constructivo entre todos los Estados miembros de la UNCTAD con el objetivo último de conseguir el desarrollo equitativo y sostenible y la prosperidad para todos. UN ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع.
    La búsqueda de la libertad y de la justicia humanas es una causa noble de por sí; pero es más que eso, ya que integra todos los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas: la paz, la justicia y la prosperidad para todos. UN فالسعي من أجل حريــة اﻹنسان والعدالة قضية نبيلة في حد ذاتها. ولكنها أكثر من ذلك، إذ أنها تشتمل على جميع المقاصد اﻷساسيــة لﻷمــم المتحــدة ألا وهي السلام والعدالة والرخاء للجميع.
    Ese enfoque constituye la única manera de fortalecer la paz, la estabilidad y la prosperidad para todos. UN وهذا النهج هو السبيل الوحيد لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار للجميع.
    La Conferencia de examen será exitosa si puede fortalecer la seguridad colectiva, la estabilidad y la prosperidad para todos. UN وسيكون مؤتمر الاستعراض ناجحا إذا استطاع تعزيز الأمن الجماعي والاستقرار والازدهار للجميع.
    La Conferencia de examen será exitosa si puede fortalecer la seguridad colectiva, la estabilidad y la prosperidad para todos. UN وسيكون مؤتمر الاستعراض ناجحا إذا استطاع تعزيز الأمن الجماعي والاستقرار والازدهار للجميع.
    El Principado de Mónaco y los Estados Unidos han disfrutado históricamente de excelentes relaciones; nuestra amistad se basa en un compromiso compartido en favor de la causa de la paz y la prosperidad para todos los pueblos del mundo. UN إن إمارة موناكو والولايات المتحدة تتمتعان تاريخيا بعلاقات ممتازة. وترتكز صداقتنا على التزام مشترك بتعزيز قضية السلم والرخاء لجميع شعوب العالم.
    La comunidad internacional debe escuchar el pedido de constante apoyo hecho por el Presidente Nelson Mandela, ahora que su país se empeña en alcanzar la paz y la prosperidad para todos los sudafricanos. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يلبي نداء الرئيس نيلسون مانديلا من أجل استمرار دعمه في الوقت الذي يجاهد بلده من أجل بناء السلم والرخاء لجميع أبناء جنوب افريقيا.
    Este hecho da esperanza a todo el continente euroasiático de una cooperación pacífica, garantizando de esta manera la seguridad, el progreso y la prosperidad para todos los pueblos, eliminando así eventualmente las posibilidades de que surjan nuevos bloques adversarios. UN وهذه الحقيقة تعطي القارة اﻷوروآسيوية بأكملها اﻷمل في التعاون السلمي مما يكفل اﻷمن والتقدم والرخاء لجميع الشعوب، ومما يزيل في نهاية اﻷمر امكانية ظهور تكتلات متخاصمة جديدة.
    A este respecto, garantizar un mundo mejor para las generaciones futuras —un mundo en que prevalezcan la seguridad, la justicia, la estabilidad y la prosperidad para todos— sigue siendo el objetivo común más importante, cuya realización exige los esfuerzos de todos. UN وفي هذا الصدد فإن الهدف اﻷسمى والمشترك الذي يجب أن تتضافر الجهود من أجل تحقيقه يبقى تأمين عالم أفضل لﻷجيال القادمة، عالم يسوده اﻷمن والعدل والاستقرار والرفاه للجميع.
    Pido a todos los elementos políticos, militares y civiles de la sociedad del Sudán que trabajen con las Naciones Unidas, que fueron invitadas al país por las autoridades gubernamentales, para ayudar a lograr la paz y la prosperidad para todos los sudaneses. UN وإنني أناشد جميع العناصر السياسية والعسكرية والمدنية في المجتمع السوداني أن تعمل مع الأمم المتحدة التي دعتها السلطات الحاكمة إلى السودان للمساعدة في تحقيق السلام والازدهار لجميع السودانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد