ويكيبيديا

    "y la protección de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية النساء
        
    • وحماية المرأة
        
    • المرأة وحمايتها
        
    • وحماية اللاجئات
        
    Se refirió a la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la cuestión de la trata de personas y la protección de las mujeres y los niños. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    Esto incluye la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de las mujeres y las niñas. UN ويشمل هذا تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات.
    La reducción de las desigualdades, la protección de los derechos del niño, el fortalecimiento de los servicios sociales y la protección de las mujeres y los niños debían tener su reflejo en la labor del Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن تعكس الجهود التي يبذلها الفريق العامل حماية حقوق الطفل، وتعزيز الخدمات الاجتماعية وحماية النساء والأطفال.
    Sus principales objetivos son mejorar la eficacia de las medidas y la protección de las mujeres afectadas. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الخطة في تحقيق فعالية التدابير وحماية المرأة المتضررة.
    El Gobierno creó el Ministerio de Promoción de la Mujer, el Niño y el Desarrollo Comunitario con el objetivo de fomentar el bienestar y la protección de las mujeres y los niños. UN وأنشأت الحكومة وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات لتعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل.
    Las Naciones Unidas la consideran como uno de los tres mejores textos legislativos del mundo en favor de los derechos y la protección de las mujeres. UN وتعتبره الأمم المتحدة من أفضل ثلاثة تشريعات في العالم لحقوق المرأة وحمايتها.
    Todos los derechos humanos revisten igual importancia para la persona, pero la erradicación de la pobreza, la necesidad de velar por la dignidad humana y la protección de las mujeres y de los niños son especialmente pertinentes. UN إن جميع حقوق اﻹنسان متساوية في اﻷهمية بالنسبة للفرد، ولكن القضاء على الفقر، والحاجة إلى كفالة كرامة اﻹنسان، وحماية النساء واﻷطفال هي أمور لها أهمية خاصــة.
    El UNFPA también desarrollará o fortalecerá otros sistemas de supervisión, comprendidos los centrados en la violencia de género, el VIH y la protección de las mujeres y las niñas. UN وسيضع الصندوق أيضا أو يعزز نظم الرصد الأخرى، بما في ذلك تلك التي تركز على العنف القائم على نوع الجنس، وعلى فيروس نقص المناعة البشرية، وحماية النساء والفتيات.
    Entre otras cosas, con el plan se procura asegurar la participación de la mujer y su protección en la transición posterior al conflicto y la protección de las mujeres y las niñas contra actos de violencia de género. UN وتسعي هذه الخطة، ضمن ما تسعى، إلى كفالة مشاركة المرأة وحمايتها في مرحلة الانتقال التالية للصراع، وحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    3.2 Los Estados prestarán especial atención a la promoción y la protección de las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables afectados por la lepra. UN 3-2 ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام.
    La fuerza incorporó en sus operaciones las cuestiones relativas a los derechos humanos y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Comité Especial reitera su petición al Secretario General de que siga incluyendo sistemáticamente, en sus informes escritos sobre situaciones sometidas al Consejo de Seguridad, observaciones y recomendaciones respecto de la violencia sexual y la protección de las mujeres y las niñas. UN وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الخطية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات.
    El ACNUR siguió dedicándose a la prevención de la apatridia mediante la inscripción del nacimiento y el acceso a la documentación civil; la mitigación de los desplazamientos forzosos secundarios; y la protección de las mujeres y niñas desplazadas. UN وظلت المفوضية تخفض معمعة منع حالات انعدام الجنسية عن طريق تسجيل المواليد والتوصل إلى وثائق الحالة المدنية؛ والتخفيف من وطأة التشريد القسري الثانوي؛ وحماية النساء والفتيات المشردات.
    El Comité Especial reitera su petición al Secretario General de que siga incluyendo sistemáticamente, en sus informes escritos sobre situaciones sometidas al Consejo de Seguridad, observaciones y recomendaciones respecto de la violencia sexual y la protección de las mujeres y las niñas. UN وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الكتابية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات.
    Destacó también las iniciativas del país en la esfera de la igualdad sexual y la protección de las mujeres y los niños. UN وأخذت علماً بمبادرات البلاد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل.
    Las medidas se centran en la prevención de la violencia doméstica, la reducción de la violencia sexual y la protección de las mujeres en situación vulnerable. UN وتركز التدابير على منع تكرار العنف المنزلي، والحد من العنف الجنسي وحماية المرأة المستضعفة.
    También hay una serie de cuestiones nuevas, como la igualdad de derechos como ciudadanas, los cambios en el entorno sociocultural tradicional, la potenciación y la protección de las mujeres migrantes y las repercusiones de los conflictos en las mujeres y los niños. UN وهناك أيضا عدد من المسائل المستجدة، ومنها تساوي الحقوق في المواطنة، والتغيرات في البيئة الاجتماعية والثقافية التقليدية، وتمكين وحماية المرأة المهاجرة، وأثر الصراع على المرأة والطفل.
    123. La República de Corea celebró las nuevas leyes aprobadas y en proyecto en las esferas de la educación y la protección de las mujeres en el lugar de trabajo. UN 123- ورحبت جمهورية كوريا بمشاريع التشريعات الجديدة في مجال التعليم وحماية المرأة في مكان العمل.
    44. Hungría mencionó las medidas adoptadas en pro de la igualdad de género y la protección de las mujeres. UN 44- وأخذت هنغاريا علماً بالخطوات التي اتُخذت لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة.
    En este contexto, se ha formulado una estrategia para el desarrollo y la protección de las mujeres que, entre otras cosas, asegura que las mujeres y los niños tengan más acceso a la educación, incluso en las zonas alejadas. UN وذكر في هذا الصدد أنه قد وُضعت استراتيجية لتطور المرأة وحمايتها تكفل، في جملة أمور، تيسير سُبُل الحصول على التعليم للمرأة والطفل، بما في ذلك في المناطق النائية.
    Éstas se centrarán en determinar y elaborar respuestas prácticas en torno a cuatro amplios temas: la protección de los refugiados en situaciones de afluencia masiva; la protección de los refugiados en el contexto de los distintos sistemas de asilo; la búsqueda de soluciones basadas en la protección; y la protección de las mujeres y los niños refugiados. UN وستركز هذه الاجتماعات على تحديد وتطوير الاستجابات العملية فيما يتصل بأربعة مواضيع عامة: حماية اللاجئين في حالات تدفق اللاجئين على نطاق واسع؛ وحماية اللاجئين في سياق فرادى نظم اللجوء؛ والبحث عن حلول تقوم على أساس الحماية؛ وحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد