Se refirió a la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la cuestión de la trata de personas y la protección de las mujeres y los niños. | UN | وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال. |
Esto incluye la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de las mujeres y las niñas. | UN | ويشمل هذا تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات. |
La reducción de las desigualdades, la protección de los derechos del niño, el fortalecimiento de los servicios sociales y la protección de las mujeres y los niños debían tener su reflejo en la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وينبغي أن تعكس الجهود التي يبذلها الفريق العامل حماية حقوق الطفل، وتعزيز الخدمات الاجتماعية وحماية النساء والأطفال. |
Sus principales objetivos son mejorar la eficacia de las medidas y la protección de las mujeres afectadas. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الخطة في تحقيق فعالية التدابير وحماية المرأة المتضررة. |
El Gobierno creó el Ministerio de Promoción de la Mujer, el Niño y el Desarrollo Comunitario con el objetivo de fomentar el bienestar y la protección de las mujeres y los niños. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات لتعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل. |
Las Naciones Unidas la consideran como uno de los tres mejores textos legislativos del mundo en favor de los derechos y la protección de las mujeres. | UN | وتعتبره الأمم المتحدة من أفضل ثلاثة تشريعات في العالم لحقوق المرأة وحمايتها. |
Todos los derechos humanos revisten igual importancia para la persona, pero la erradicación de la pobreza, la necesidad de velar por la dignidad humana y la protección de las mujeres y de los niños son especialmente pertinentes. | UN | إن جميع حقوق اﻹنسان متساوية في اﻷهمية بالنسبة للفرد، ولكن القضاء على الفقر، والحاجة إلى كفالة كرامة اﻹنسان، وحماية النساء واﻷطفال هي أمور لها أهمية خاصــة. |
El UNFPA también desarrollará o fortalecerá otros sistemas de supervisión, comprendidos los centrados en la violencia de género, el VIH y la protección de las mujeres y las niñas. | UN | وسيضع الصندوق أيضا أو يعزز نظم الرصد الأخرى، بما في ذلك تلك التي تركز على العنف القائم على نوع الجنس، وعلى فيروس نقص المناعة البشرية، وحماية النساء والفتيات. |
Entre otras cosas, con el plan se procura asegurar la participación de la mujer y su protección en la transición posterior al conflicto y la protección de las mujeres y las niñas contra actos de violencia de género. | UN | وتسعي هذه الخطة، ضمن ما تسعى، إلى كفالة مشاركة المرأة وحمايتها في مرحلة الانتقال التالية للصراع، وحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
3.2 Los Estados prestarán especial atención a la promoción y la protección de las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables afectados por la lepra. | UN | 3-2 ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام. |
La fuerza incorporó en sus operaciones las cuestiones relativas a los derechos humanos y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Comité Especial reitera su petición al Secretario General de que siga incluyendo sistemáticamente, en sus informes escritos sobre situaciones sometidas al Consejo de Seguridad, observaciones y recomendaciones respecto de la violencia sexual y la protección de las mujeres y las niñas. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الخطية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات. |
El ACNUR siguió dedicándose a la prevención de la apatridia mediante la inscripción del nacimiento y el acceso a la documentación civil; la mitigación de los desplazamientos forzosos secundarios; y la protección de las mujeres y niñas desplazadas. | UN | وظلت المفوضية تخفض معمعة منع حالات انعدام الجنسية عن طريق تسجيل المواليد والتوصل إلى وثائق الحالة المدنية؛ والتخفيف من وطأة التشريد القسري الثانوي؛ وحماية النساء والفتيات المشردات. |
El Comité Especial reitera su petición al Secretario General de que siga incluyendo sistemáticamente, en sus informes escritos sobre situaciones sometidas al Consejo de Seguridad, observaciones y recomendaciones respecto de la violencia sexual y la protección de las mujeres y las niñas. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الكتابية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات. |
Destacó también las iniciativas del país en la esfera de la igualdad sexual y la protección de las mujeres y los niños. | UN | وأخذت علماً بمبادرات البلاد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل. |
Las medidas se centran en la prevención de la violencia doméstica, la reducción de la violencia sexual y la protección de las mujeres en situación vulnerable. | UN | وتركز التدابير على منع تكرار العنف المنزلي، والحد من العنف الجنسي وحماية المرأة المستضعفة. |
También hay una serie de cuestiones nuevas, como la igualdad de derechos como ciudadanas, los cambios en el entorno sociocultural tradicional, la potenciación y la protección de las mujeres migrantes y las repercusiones de los conflictos en las mujeres y los niños. | UN | وهناك أيضا عدد من المسائل المستجدة، ومنها تساوي الحقوق في المواطنة، والتغيرات في البيئة الاجتماعية والثقافية التقليدية، وتمكين وحماية المرأة المهاجرة، وأثر الصراع على المرأة والطفل. |
123. La República de Corea celebró las nuevas leyes aprobadas y en proyecto en las esferas de la educación y la protección de las mujeres en el lugar de trabajo. | UN | 123- ورحبت جمهورية كوريا بمشاريع التشريعات الجديدة في مجال التعليم وحماية المرأة في مكان العمل. |
44. Hungría mencionó las medidas adoptadas en pro de la igualdad de género y la protección de las mujeres. | UN | 44- وأخذت هنغاريا علماً بالخطوات التي اتُخذت لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة. |
En este contexto, se ha formulado una estrategia para el desarrollo y la protección de las mujeres que, entre otras cosas, asegura que las mujeres y los niños tengan más acceso a la educación, incluso en las zonas alejadas. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه قد وُضعت استراتيجية لتطور المرأة وحمايتها تكفل، في جملة أمور، تيسير سُبُل الحصول على التعليم للمرأة والطفل، بما في ذلك في المناطق النائية. |
Éstas se centrarán en determinar y elaborar respuestas prácticas en torno a cuatro amplios temas: la protección de los refugiados en situaciones de afluencia masiva; la protección de los refugiados en el contexto de los distintos sistemas de asilo; la búsqueda de soluciones basadas en la protección; y la protección de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وستركز هذه الاجتماعات على تحديد وتطوير الاستجابات العملية فيما يتصل بأربعة مواضيع عامة: حماية اللاجئين في حالات تدفق اللاجئين على نطاق واسع؛ وحماية اللاجئين في سياق فرادى نظم اللجوء؛ والبحث عن حلول تقوم على أساس الحماية؛ وحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين. |