ويكيبيديا

    "y la protección de los civiles en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية المدنيين في
        
    • المدنيين وحمايتهم في
        
    La Convención ha inspirado la elaboración de nuevos instrumentos internacionales sobre los derechos de las víctimas y la protección de los civiles en zonas en que hay o ha habido conflictos. UN وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها.
    Subrayaron en particular la importancia de abordar cuestiones tales como las relativas a las armas pequeñas y ligeras, los niños afectados por la guerra y la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وقد لاحظا بوجه خاص أهمية تناول قضايا مثل قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأطفال المتأثرين بالحروب وحماية المدنيين في المنازعات المسلحة.
    Al tiempo que reconocemos el papel invaluable y crucial de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, Malawi pide que se brinde esa asistencia en forma oportuna. UN وفي حين أننا نسلم بدور الأمم المتحدة الحاسم الذي لا يستغنى عنه في تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في الصراع المسلح، فإن ملاوي تطلب إيصال هذه المساعدة في الوقت المناسب.
    Algunas de las cuestiones abordadas en este contexto fueron la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, la prestación de asistencia humanitaria, el desarme y varios aspectos del desarrollo. UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذا السياق: تنسيق المساعدات، وحماية المدنيين في حالات الصراعات المسلحة، وتقديم المساعدات الإنسانية، ونزع السلاح، وشتى جوانب التنمية.
    La Operación continuará aumentando la seguridad y la protección de los civiles en todo Darfur mediante la aplicación de una estrategia de alerta temprana para toda la misión. UN 17 - وستواصل العملية تعزيز أمن المدنيين وحمايتهم في جميع أنحاء دارفور عن طريق تنفيذ استراتيجية للإنذار المبكر على نطاق البعثة.
    Oxfam aportó su experiencia a la tarea de promover mayores contribuciones de los donantes a la labor humanitaria de las Naciones Unidas y la protección de los civiles en conflictos armados. UN وساهمت أكسفام بتجربتها في مجال الدعوة بشأن قضايا من قبيل زيادة تمويل الجهات المانحة لعمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    La prevención, la consolidación de la paz después de los conflictos y la protección de los civiles en los conflictos armados son los elementos clave de la respuesta compleja de las Naciones Unidas a las situaciones de nuevas crisis. UN إن منع الصراعات وبناء السلام بعد الصراع وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي العناصر الرئيسية في الاستجابة المعقدة للأمم المتحدة لحالات الأزمات الناشئة.
    Posteriormente, el 8 de agosto el Gobierno del Sudán envió al Secretario General un Plan para la restauración de la estabilidad y la protección de los civiles en Darfur. UN ومن ثم قدمت حكومة السودان، في 8 آب/أغسطس، خطة لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور إلى الأمين العام.
    Este memorando regulará su cooperación y colaboración en tres esferas: la alerta temprana, la preparación y respuesta en casos de desastre; la coordinación; y la protección de los civiles en situaciones de conflicto y desastre natural. UN وستنظم مذكرة التفاهم هذه التعاون بينهما في ثلاثة مجالات هي: الإنذار المبكر، والتأهب للكوارث والتصدي لها؛ والتنسيق؛ وحماية المدنيين في حالات النزاع والكوارث الطبيعية.
    El aumento de las violaciones no solo debe suscitar preocupación, sino que debe impulsar a la comunidad internacional a cumplir las responsabilidades que les incumben con arreglo al derecho internacional en lo que respecta a los derechos humanos y la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويجب ألا يكون تصاعد الانتهاكات سبباًً يدعو إلى القلق فحسب، بل لجعل المجتمع الدولي يتحمل مسؤولياته بموجب القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    1.1 Mejora de la seguridad y la protección de los civiles en las zonas afectadas por el conflicto armado UN 1-1 تحسين أمن وحماية المدنيين في المناطق المتضررة بالنزاع المسلح
    Documentos de referencia y notas de información sobre cuestiones de política humanitaria, y cuando proceda, contribuciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones y la protección de los civiles en los conflictos armados; UN ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن قضايا السياسات الإنسانية؛ وإسهامات في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح؛
    También queremos dejar constancia de nuestra reserva en cuanto a la necesidad de que el Consejo de Seguridad invierta tanto tiempo en cuestiones temáticas, como los temas de la mujer y los conflictos armados, los niños y los conflictos armados, y la protección de los civiles en los conflictos armados, todos los cuales se relacionan con la gestión de los conflictos y, por ende, no son parte del mandato del Consejo. UN كما نود أن نسجل تحفظاتنا بشأن الحاجة إلى أن ينفق مجلس الأمن كل هذا الوقت على مسائل مواضيعية مثل المرأة والصراع المسلح، والأطفال والصراعات المسلحة وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وكلها مسائل تتعلق بإدارة الصراع، وبالتالي فإنها تخرج عن نطاق ولاية المجلس.
    Entre las cuestiones clave que requieren nuestra atención colectiva urgente se incluyen la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, el respeto del derecho internacional humanitario, el acceso a las poblaciones afectadas y la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وتشمل المسائل الرئيسية التي تتطلب منا الاهتمام الجماعي العاجل سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وأمنهم، واحترام القانون الإنساني الدولي، وتوفير سبل الوصول للسكان المتضررين وحماية المدنيين في الصراع المسلح.
    El Consejo de Seguridad emprendió una misión al África central y centró su atención en varios problemas que afectan a África, tales como las cuestiones transfronterizas en el África occidental, la crisis alimentaria de África como amenaza a la paz y la seguridad, la consolidación de la paz después de un conflicto, la amenaza de las armas pequeñas y la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأرسل مجلس الأمن بعثة إلى وسط أفريقيا وركز على مسائل شتى تؤثر على أفريقيا، مثل المسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا، وأزمة الغذاء في أفريقيا باعتبارها تهديدا للسلام والأمن، وبناء السلام في ما بعد الصراع، وتهديد الأسلحة الصغيرة وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Con el despliegue total de las brigadas de la MONUC en los Kivu, la capacidad de la Misión para apoyar el mantenimiento de la seguridad y la protección de los civiles en esas regiones se ha intensificado considerablemente. UN 78 - وقد زادت قدرة البعثة على دعم حفظ الأمن وحماية المدنيين في كيفو بشكل ملحوظ مع النشر الكامل لألوئة البعثة في مقاطعتي كيفو.
    El programa es extenso y abarca todas las principales regiones del mundo, así como un amplio espectro de cuestiones temáticas intersectoriales, incluidos el fortalecimiento del derecho internacional, la cooperación con las organizaciones regionales en materia de paz y seguridad y la protección de los civiles en los conflictos armados, por sólo mencionar algunos de los temas incluidos en el programa. UN فالبرنامج واسع ويغطي جميع مناطق المعمورة الرئيسية، فضلا عن مجموعة كبيرة من المسائل المواضيعية الشاملة، منها تعزيز القانون الدولي، والتعاون مع المنظمات الإقليمية في السلم والأمن وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، على سبيل المثال لا الحصر.
    El 25 de abril, la UNAMID proporcionó protección a una misión interinstitucional a Um Dukhun que integraba la Comisión de Ayuda Humanitaria y cuyo propósito era evaluar la situación humanitaria y la protección de los civiles en la zona. UN 21 - وفي 25 نيسان/أبريل، وفّرت العملية المختلطة الحماية للبعثة المشتركة بين الوكالات الموفَدة إلى أم دُخُن والتي تشمل لجنة المعونة الإنسانية لتقييم الحالة الإنسانية وحماية المدنيين في المنطقة.
    El grupo de expertos oficioso tal vez desee recomendar al Consejo que adopte medidas para abordar el nexo entre el flujo de armas ilícitas y la protección de los civiles en los conflictos armados y colaborar más a fondo a ese respecto con los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN وقد يرغب فريق الخبراء غير الرسمي في توصية المجلس باتخاذ إجراءات لمعالجة الارتباط بين تدفقات الأسلحة غير المشروعة وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وفي زيادة التفاعل مع كيانات الأمم المتحدة المعنية في هذا الصدد.
    El surgimiento de problemas regionales imprevistos y los efectos secundarios que estos pudieran tener también podrían plantear problemas para la seguridad y la protección de los civiles en Liberia lo que impondría la necesidad de mantener una atención estratégica centrada constantemente en las zonas fronterizas, así como en la cooperación regional y entre misiones. UN ويمكن أيضا أن تشكل المشاكل الإقليمية غير المنظورة والآثار المحتملة لامتدادها عبر الحدود تحديات في مجالي الأمن وحماية المدنيين في ليبريا، وهو ما يتطلب استمرار التركيز الاستراتيجي على المناطق الحدودية، وكذلك على التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات.
    Instamos nuevamente a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad, a que cumpla sus obligaciones en virtud de la Carta y el derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, en lo relativo a los derechos y la protección de los civiles en los conflictos armados, incluida la ocupación extranjera. UN وإننا نجدد دعوتنا للمجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، بأن يقف وراء التزاماته بموجب الميثاق والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، من حيث صلته بحقوق المدنيين وحمايتهم في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد