El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
La ciencia marina y la tecnología y la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. | UN | دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un criterio ecosistémico con base científica que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos | UN | خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية |
Ya se ha reconocido la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico en relación con la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. | UN | 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
Consideramos importante que en los proyectos de resolución se trate la cuestión del fomento de la capacidad. También somos firmes partidarios de que se haga hincapié en la protección y preservación del medio marino, la gestión integrada de los mares y la protección de los ecosistemas marinos. | UN | ونرى أن أهمية بناء القدرات واردة في مشاريع القرارات كما نؤيد بشدة التأكيد المنصب على حماية وحفظ البيئة البحرية والإدارة المتكاملة للبحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
Además de debatir un proyecto revisado preparado por el Presidente, en la reunión se aprobaron medidas provisionales para lograr una ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona de la futura convención. | UN | وبالإضافة إلى مناقشة المشروع المنقح الذي أعده الرئيس، اعتمد الاجتماع تدابير مؤقتة للإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي ستشملها مستقبلا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación destinadas a promover la regulación de la pesca en los fondos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables | UN | رابعا - أنشطة الفاو لتعزيز تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Además, el Comité recomendó que la FAO debía seguir desempeñando un papel destacado en la prestación de asistencia para la aplicación de las Directrices internacionales así como para la identificación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables sobre la base de los mejores datos científicos disponibles. | UN | وأوصت بأن تواصل المنظمة الاضطلاع بدور قيادي في تقديم المساعدة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية، وكذلك تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة استناداً إلى أفضل البيانات العلمية المتاحة. |
Recientemente, en el debate internacional sobre el ordenamiento sostenible de los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos, la atención se ha centrado fundamentalmente en la pesca en alta mar. Hay importantes retos relacionados con la biodiversidad en zonas que se encuentran fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | في الآونة الأخيرة، ركزت المناقشات الدولية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية على أعالي البحار. وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
En lo que a las zonas sujetas a jurisdicción nacional se refiere, varios Estados han adoptado y aplicado medidas de conservación y ordenación para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 47 - واتخذت عدة دول ونفذت في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية تدابير للحفظ والإدارة رمت إلى كفالة استدامة الأرصدة السمكية في الأجل الطويل وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
La medida sería obligatoria para todos sus miembros y para los Estados colaboradores y se esperaba que indirectamente tuviera un efecto positivo en la ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يكون ملزما لجميع أعضاء اللجنة والمتعاونين من غير الأعضاء، وكان من المتوقع أن يكون له أثر إيجابي وغير مباشر على الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
La FFA consideraba por otra parte que las medidas para promover el uso sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables no debían transferir a los Estados en desarrollo una parte desproporcionada del esfuerzo de conservación. | UN | وقد ارتأت اللجنة أن أي تدابير تتخذ من أجل الانتفاع المستدام بالرصيد السمكي وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة لا ينبغي أن يؤدي إلى نقل عبء الإجراءات المتعلقة بحفظ هذا الرصيد على نحو غير متناسب على عاتق الدول النامية. |
La futura organización regional de ordenación pesquera se ocupará de la ordenación de la pesca en los fondos marinos realizada por buques que faenan en alta mar y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas de alta mar del Océano Pacífico noroeste. | UN | وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ. |
Se señaló la necesidad de creación de capacidad con respecto a los estudios hidrográficos y la cartografía marina, ya que eran esenciales para la seguridad de la navegación, la vida en el mar y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 106 - وذكرت الوفود أن هناك حاجة إلى بناء القدرات في ما يتعلق بالمسح المائي ورسم الخرائط الملاحية، نظراً إلى أهميتهما لسلامة الملاحة، والحياة في البحار، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
En las aportaciones recibidas de la Organización para la Conservación del Salmón del Atlántico Norte (NASCO) y del Organismo de Pesca del Foro de las Islas del Pacífico (FFF) se describieron en general las iniciativas y actividades adoptadas para la ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وقد وردت مساهمات من منظمة حفظ سمك السلمون في شمالي الأطلسي، ووكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ حيث وصفت الجهود والأنشطة العامة المتخذة من أجل إدارة مستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
Algunos participantes hablaron sobre la necesidad de mejorar la normativa sobre las pesquerías y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en los Estados en desarrollo. | UN | 34 - وناقش بعض المشاركين الحاجة إلى إدخال التحسينات على ما تقوم به البلدان النامية من أعمال لتنظيم مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
El Grupo de los 77 y China consideran que los temas escogidos, a saber, la navegación, incluido el fortalecimiento de la capacidad para producir cartas náuticas, y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, que son el centro de nuestro debate, revisten suma importancia. | UN | وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين المواضيع الرئيسية المختارة - الملاحة، بما في ذلك تعزيز القدرة على وضع خرائط ملاحية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة - التي كانت محور تركيز مناقشتنا، مسألة ذات أهمية كبيرة. |
La Federación de Rusia indicó que había participado activamente en la elaboración de medidas para regular la pesca en aguas profundas y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, dentro de las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera pertinentes, de acuerdo con la resolución 61/105 de la Asamblea General. | UN | 135 - وذكر الاتحاد الروسي أنه شارك بفعالية في وضع تدابير لتنظيم مصائد الأسماك في المياه العميقة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وفقاً لقرار الجمعية العامة 61/105. |
También, esperamos con interés la aprobación, por medio de la FAO del proyecto de directrices internacionales para la ordenación de la pesca en alta mar, y confiamos en que se mantendrá un sólido enfoque precautorio respecto de la ordenación de la pesca en alta mar y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | كما نتطلع إلى اعتماد مبادئ توجيهية دولية، عن طريق منظمة الأغذية والزراعة، لإدارة مصائد أسماك البحار العميقة، ونأمل أن تحافظ تلك المبادئ على نهج نشط وتحوطي في إدارة مصائد أسماك البحار العميقة وحماية النظم الإيكولوجية الضعيفة. |