ويكيبيديا

    "y la protección de los niños contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية الأطفال من
        
    • وحمايته من
        
    Este programa comprende la promoción de los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia. UN ويشمل هذا البرنامج محوراً يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف.
    Obtención de un apoyo firme, en particular una financiación cabal para fomentar el progreso en la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia. UN ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Tiene una larga experiencia en la prevención del maltrato de niños y la protección de los niños contra la delincuencia organizada, incluida la trata de personas. UN وهي لديها خبرة فنية طويلة العهد في مجال منع إساءة معاملة الأطفال وحماية الأطفال من الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بهم.
    Más recientemente se ha empezado a prestar mayor atención también a las relaciones entre la protección social y la protección de los niños contra los abusos, la violencia y la explotación. UN كما زاد الاهتمام مؤخراً بالصلات بين الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال من الاعتداء والعنف والاستغلال.
    Túnez señaló que había acumulado vasta experiencia en la esfera del apoyo a los niños y la protección de los niños contra toda clase de explotación y malos tratos, particularmente de índole sexual, que podía difundirse para beneficio de otros Estados, particularmente en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت تونس إلى أن لديها ثروة من الخبرات في مجال دعم الطفل وحمايته من جميع أنواع الاستغلال وإساءة المعاملة، ولا سيما استغلاله جنسيا، وهي خبرات يمكن نشرها لفائدة دول أخرى، وخصوصا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se define de modo preciso la obligación de velar por la igualdad laboral entre los sexos, la concesión de licencias de maternidad y la protección de los niños contra la explotación. UN كما تحدّد الالتزام بضمان المساواة بين الجنسين في مجال العمل، ومنح إجازة الأمومة وحماية الأطفال من الاستغلال تحديداً دقيقاً.
    La protección de los derechos de la mujer y la protección de los niños contra el trabajo infantil son otras cuestiones de derechos humanos a las que es preciso seguir prestando atención. UN ومن الشواغل الأخرى في مجال حقوق الإنسان التي تتطلب إيلاء اهتمام مستمر لها حماية حقوق المرأة وحماية الأطفال من عمل الأطفال.
    También brindó una importante plataforma para examinar, junto con los miembros de la Asamblea Constituyente de Nepal, la labor que se está desplegando para incluir los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia en la nueva Constitución. UN كما شكل هذا التعاون منهاجَ عملٍ مهماً لتستعرضَ الممثلة الخاصة مع أعضاء الجمعية التأسيسية في نيبال الجهود الجاري بذلها من أجل إدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف في الدستور الجديد.
    Sin embargo, para los países que sumidos en la pobreza extrema, que sufren la onerosa carga del servicio de la deuda y se ven empobrecidos por la caída de los precios de sus productos básicos de exportación, la inversión en salud, la educación y la protección de los niños contra los malos tratos y la explotación son objetivos distantes, o incluso sueños distantes. UN ومع ذلك، بالنسبة للبلدان التي ترزخ تحت وطأة الفقر المدقع والتي عليها أعباء ثقيلة لخدمة الديون يفقرها تدهور أسعار سلعها التصديرية فإن الاستثمار في الصحة والتعليم وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال أهداف بعيدة المنال بل أحلام بعيدة المنال.
    En uno de ellos, la red regional de América central y la República Dominicana, la evaluación de programa del UNICEF y los VNU destacó que, en tan sólo dos años, se habían aprobado leyes sobre el trabajo de menores, la adopción de niños y la protección de los niños contra la violencia doméstica y el abuso sexual. UN وأبرز التقييم الذي أجري لمشروع لدعم إحداها، وهي الشبكة الإقليمية في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، وأنجزته اليونيسيف بالاشتراك مع متطوعي الأمم المتحدة، أنه قد تم في ظرف سنتين فقط، اعتماد قوانين تتعلق بعمل الأطفال، وتبني الأطفال، وحماية الأطفال من العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية.
    Sus disposiciones han orientado la formulación de la legislación nacional en las esferas del derecho familiar, la salud y la educación de los niños, la justicia de menores y la protección de los niños contra la violencia, el trabajo, la explotación sexual y los conflictos armados. Muchos países han promulgado amplios códigos o leyes sobre los derechos de la infancia que se refieren a varios aspectos de la vida del niño. UN وكانت أحكامها مرشداً لصياغة التشريعات الوطنية في مجالات قانون الأسرة وصحة الطفل وتعليمه وقضاء الأحداث وحماية الأطفال من العنف والعمل والاستغلال الجنسي الصراعات المسلحة، وأضافت أن العديد من البلدان سنّ مدونات شاملة لحقوق الطفل أو قوانين تتعلق بجوانب متعددة من حياة الطفل.
    A este respecto, la asociación con la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa redundó en la utilización de análisis del Centro en la elaboración de informes y el fomento de la adopción de medidas normativas sobre la infancia y el SIDA, los niños con discapacidad, la participación de la infancia y la protección de los niños contra la violencia. UN وفي هذا الصدد، أدت الشراكة مع الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى استخدام التحليلات التي أجراها المركز في وضع تقارير وتعزيز إجراءات تتعلق بسياسات العناية بالأطفال المصابين بالإيدز، والأطفال ذوي الإعاقات، واشتراك الأطفال، وحماية الأطفال من العنف.
    Son prioridades del Plan la completa incorporación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, la reducción de la pobreza infantil, la educación del público en general sobre los derechos de los niños, la escolarización de todos los niños, el mejoramiento de la atención de salud de los niños, la adopción de la Ley de justicia de menores, y la protección de los niños contra todo tipo de abuso, violencia y explotación. UN وتتمثل أولويات هذه الخطة فيما يلي: الإدماج الكامل لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، والحد من فقر الأطفال، وتثقيف عامة الجمهور بشأن حقوق الطفل، وإدماج جميع الأطفال في مسار التعليم، وتحسين الرعاية الصحية للأطفال، واعتماد القانون المتعلق بقضاء الأحداث، وحماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال.
    c) Tome medidas para crear un entorno que permita el pleno desarrollo del niño y la protección de los niños contra todas las formas de abuso. UN (ج) اتخاذ التدابير الكفيلة بتهيئة بيئة تسمح بنمو الطفل على الوجه الأكمل وحماية الأطفال من التعرض لأي شكل من أشكال الإساءة.
    c) La obtención de un apoyo firme a su mandato, en particular mediante su financiación adecuada para fomentar el progreso en la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia (véase la sección IV). UN (ج) تأمين الدعم الثابت لولايتها، بما في ذلك التمويل الكافي، لتعزيز التقدم في مجال منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكاله (انظر الفرع الرابع أدناه).
    77. Además, en noviembre de 2009, el Comité de Ministros del Consejo de Europa adoptó directrices de política sobre estrategias nacionales integradas para la protección de los niños contra la violencia para orientar las medidas nacionales en pro del desarrollo de un programa amplio nacional para la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia. UN 77- وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة وزراء مجلس أوروبا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مبادئ توجيهية للسياسات العامة بشأن الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة لحماية الأطفال من العنف، لتوجيه الجهود الوطنية الرامية إلى وضع جدول أعمال وطني شامل لمنع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكاله.
    25. En 2004, el CRC observó que la Ley de los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia prohibía todo acto por el que se sometiera a un niño a torturas, pero seguía preocupado por que esos delitos no estuvieran tipificados en el Código Penal, y recomendó a Rwanda que adoptara medidas para combatir la tortura. UN 25- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أنه رغم علمها بحظر جميع أعمال التعذيب التي تُمارَس ضد الأطفال بموجب قانون حقوق الطفل وحماية الأطفال من إساءة المعاملة، فإنها لا تزال قلقة لعدم وجود تعريف لهذه الجرائم في قانون العقوبات.
    14. El Comité aprecia la labor realizada por el Estado parte para promover el Protocolo Facultativo, en particular los programas de capacitación, la publicación de libros y materiales de promoción sobre la trata de seres humanos y la protección de los niños contra la explotación sexual, en colaboración con organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 14- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز البروتوكول الاختياري بوسائل شتى من جملتها برامج التدريب ونشر الكتب والمواد الإعلامية المتعلقة بالاتجار بالبشر وحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Más de 600 empresas asociadas y donantes siguieron prestando apoyo al UNICEF en la promoción de la salud y la nutrición de los niños, la prevención del VIH/SIDA, el acceso a una educación básica de calidad para todos y la protección de los niños contra la violencia y la explotación. UN فقد واصلت أكثر من 600 شركة شريكة ومانحة دعم اليونيسيف في تعزيز صحة الطفل وتغذيته، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوفير التعليم الأساسي الجيد للجميع، وحماية الأطفال من العنف والاستغلال.
    100.70 Asignar prioridad a la legislación sobre los derechos de las mujeres, el acoso sexual, la violencia doméstica y la protección de los niños contra el maltrato (Australia); UN 100-70- وضع تشريعات تتعلق بحقوق المرأة والتحرش الجنسي والعنف المنزلي وحماية الأطفال من شتى أشكال الاعتداء على سبيل الأولوية (أستراليا)؛
    b) La aprobación de una legislación nacional clara y exhaustiva que garantice el respeto de los derechos y la protección de los niños contra el delito que constituye la explotación sexual de los niños en Internet. UN (ب) اعتماد قانون وطني واضح وشامل يضمن احترام حقوق الطفل وحمايته من الجريمة التي يشكلها الاستغلال الجنسي للأطفال على شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد