ويكيبيديا

    "y la protección de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية الموارد الطبيعية
        
    • وحماية قاعدة الموارد الطبيعية
        
    Es fundamental para el futuro de nuestro planeta garantizar el equilibrio entre el crecimiento económico, la conservación del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. UN وضمان التوازن بيــن النمــو الاقتصادي والمحافظة على البيئة وحماية الموارد الطبيعية ضروري لمستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    México ha publicado recientemente directrices nacionales para la ordenación ambiental y la protección de los recursos naturales. UN ونشرت المكسيك مؤخرا مبادئ توجيهية وطنية للإدارة البيئية وحماية الموارد الطبيعية.
    Evalúa la capacidad del sistema de apoyo institucional a la mujer del medio rural y promueve el papel de ésta en la salvaguardia del medio ambiente y la protección de los recursos naturales, así como su integración en la corriente principal del desarrollo rural; UN تقيم قدرة نظام الدعم المؤسسي المقدم للمرأة الريفية وتقوم بتعزيز دورها في الحفاظ على البيئة وحماية الموارد الطبيعية وادماجها في صميم عملية التنمية الريفية؛
    Al Ministro del Medio Ambiente le corresponde la tarea, particularmente delicada, de establecer en el futuro un equilibrio entre las exigencias del desarrollo económico y la protección de los recursos naturales, inclusive en beneficio de los pueblos indígenas. UN وتقع على كاهل وزير البيئة مهمة حساسة جداً هي إيجاد توازن بين احتياجات التنمية الاقتصادية وحماية الموارد الطبيعية من أجل المستقبل، بما في ذلك حمايتها لما فيه مصالح السكان الأصليين.
    Asimismo, han hecho un llamamiento para la promoción de los derechos humanos y la protección de los recursos naturales de la región, y han instado a las Naciones Unidas a que garanticen el suministro de alimentos necesarios para los refugiados saharauis que se encuentran en Argelia. UN ودعوا كذلك إلى تعزيز حقوق الإنسان وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة، وحثوا الأمم المتحدة على ضمان توفير إمدادات غذائية كافية للاجئين الصحراويين في الجزائر.
    Reconociendo que la reducción de la pobreza, los cambios de las pautas de consumo y de producción y la protección de los recursos naturales son esenciales para el desarrollo sostenible, UN وإذ نعترف بأن القضاء على الفقر والتغييرات في أنماط الاستهلاك والإنتاج وحماية الموارد الطبيعية عوامل أساسية في التنمية المستدامة،
    Se señaló que los planes de turismo deberían incluir asimismo la plena consideración de las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y que en los planes nacionales debía existir un equilibrio entre el desarrollo del turismo y la protección de los recursos naturales y culturales. UN وأن خطط السياحة ينبغي أن تتضمن بالمثل المراعاة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي، وأنه على الخطط الوطنية أن توازن بين تنمية السياحة وحماية الموارد الطبيعية والثقافية.
    En el Informe sobre el desarrollo humano de 1990 se detallaron el concepto de " desarrollo sostenible " y los vínculos que había entre el desarrollo humano y la protección de los recursos naturales y el medio físico. UN فقد تناول تقرير التنمية البشرية لعام 1990 باستفاضة مفهوم التنمية المستدامة والروابط بين التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية والبيئة المادية.
    World Mission Foundation reconoce que las mujeres rurales afrodescendientes constituyen un grupo mundial de mujeres capaces de alcanzar grandes logros en lo relativo al aumento del suministro de alimentos y la protección de los recursos naturales. UN ومؤسسة الرسالة العالمية تقر بأن النساء الريفيات المنحدرات من أصل أفريقي تشكلن مجموعة من نساء العالم القادرات على تحقيق إنجازات هامة بالنسبة لزيادة إمدادات الغذاء وحماية الموارد الطبيعية.
    Por último, afirma que la Comisión debería abordar el tema del desempleo de los jóvenes, el empoderamiento de la mujer y la protección de los recursos naturales. UN 15 - وأخيرا، قالت إن على اللجنة أن تتطرق لمعالجة البطالة بين الشباب وتمكين المرأة وحماية الموارد الطبيعية.
    En Japón también está ayudando al Instituto Geográfico del país en el perfeccionamiento de sus técnicas cartográficas con miras a la planificación del desarrollo de los recursos mineros, la cría de ganado y la protección de los recursos naturales. UN وتقوم اليابان أيضاً بمساعدة المعهد الجغرافيا التابع بلالبلاد على تحسين تقنياته المتعلقة برسم الخرائط بهدف التخطيط لتنمية الموارد المعدنية، وتربية الماشية، وحماية الموارد الطبيعية.
    Se establece un vínculo entre la preservación del equilibrio ecológico, los asentamientos humanos y la protección de los recursos naturales (art. 27). UN ويعترف الدستور بالصلة بين حفظ التوازن الايكولوجي والمستوطنات البشرية وحماية الموارد الطبيعية )المادة ٧٢(.
    Hoy en día la intensa cooperación bilateral para el desarrollo se concentra en la consolidación del proceso de ajuste estructural, la rehabilitación de la infraestructura social, el fomento de la economía privada —incluyendo la formación profesional—, el desarrollo rural y la protección de los recursos naturales. UN واليوم، يركز التعاون الثنائي الواسع من أجل التنمية في المقام اﻷول على توطيد عملية التكيف الهيكلي؛ وإصلاح البنية اﻷساسية الاجتماعية؛ وتعزيز اقتصاد القطاع الخاص، بما في ذلك التدريب المهني، والتنمية الزراعية، وحماية الموارد الطبيعية.
    Ese proyecto multidisciplinario de tres años de duración, que concluyó recientemente, tenía como objetivos mejorar la calidad del medio ambiente y la protección de los recursos naturales de las costas y de los mares de la región, para lo cual se fomentaba la utilización de prácticas ecológicamente racionales por parte del sector turístico, y, por ende, se reduciría el impacto ambiental del turismo en los recursos costeros y marinos. UN وأنجز هذا المشروع المتعدد الاختصاصات الذي استغرق ثلاث سنوات في اﻵونة اﻷخيرة وهو يرمي إلى تحسين نوعية البيئة وحماية الموارد الطبيعية الساحلية والبحرية في المنطقة من خلال تشجيع الصناعة السياحية على استخدام ممارسات سليمة بيئيا وتخفيف حدة التأثيرات البيئية للسياحة على الموارد الساحلية والبحرية.
    19. Insta a las Partes a potenciar sistemas adecuados y transparentes de tenencia de los recursos y la protección de los recursos naturales, al tiempo que establecen o modifican medios eficaces para combatir la degradación de las tierras, la desertificación y la sequía; UN 19- يحث الأطراف على تعزيز نظم حيازة الموارد الملائمة والمتسمة بالشفافية وحماية الموارد الطبيعية أثناء استحداث وسائل مكافحة تردي الأراضي والتصحر والجفاف أو إعادة النظر فيها؛
    Una cuestión central fue garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección de los recursos naturales y forestales como componentes intersectoriales e independientes del desarrollo sostenible que se refuerzan naturalmente. UN وتمثلت إحدى القضايا المحورية في كفالة التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية الموارد الطبيعية والحرجية بوصفها مكونات مستقلة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضا بشكل طبيعي من مكونات التنمية المستدامة.
    Estando casi a mitad del camino del programa de trabajo plurianual de la Comisión, convendría continuar el perfeccionamiento de ese órgano para fortalecer su contribución a la erradicación de la pobreza, la modificación de los modelos de producción y consumo no sostenibles y la protección de los recursos naturales. UN وقال إنه مع اقتراب موعد نقطة منتصف الطريق في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات، يمكن زيادة تحسين اللجنة لأجل تعزيز مساهمتها في العمل على القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير القابلة للإدامة، وحماية الموارد الطبيعية.
    41. En relación con esas cuestiones, la Oficina ha examinado el entorno en el que se mueven las ONG, los grupos de la social civil y los particulares que promueven la aplicación de los derechos sobre las tierras y la protección de los recursos naturales. UN 41- وفيما يخص هذه المسائل، رصد المكتب بيئة عمل المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني والأفراد الذين يروجون للحقوق المتعلقة بالأراضي وحماية الموارد الطبيعية ويسعون لتعزيزها.
    La inversión social y la protección de los recursos naturales siguen siendo elementos fundamentales en el camino escogido por el Gobierno de Costa Rica para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 9 - وتظل الاستثمارات في المجال الاجتماعي وحماية الموارد الطبيعية هي مرتكزات الطريق الذي اختطته حكومة بلده لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se reunirá tres veces al año y se ocupará de las economías tribales, la salud y la nutrición, la educación, la promoción de la seguridad en sus comunidades y la protección de los recursos naturales y el medio ambiente, incluido el cambio climático. UN وسوف يجتمع المجلس ثلاث مرات في السنة وسيركز على اقتصادات الشعوب القبلية، وعلى مجالات الصحة والتغذية والتعليم وتعزيز السلامة في المجتمعات القبلية، وحماية الموارد الطبيعية والبيئة، بما في ذلك تغير المناخ.
    9. En la ejecución de las actividades esbozadas, la distribución de recursos destinados a préstamos para la reconversión no debe exceder el 30%, de esa forma podrá mantenerse la prioridad asignada a la reducción de la pobreza y la protección de los recursos naturales. UN ٩ - ولا يتوقع لدى تنفيذ اﻷنشطة الواردة إجمالا أعلاه أن تتجاوز حصة الموارد المخصصة لﻹقراض ﻷغراض التكيف ٣٠ في المائة، كي يمكن مواصلة التركيز على الحد من الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد